Judges 8:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​ท่าน​สั่ง​เยเธอร์​บุตร​หัวปี​ของ​ท่าน​ว่า, จง​ลุก​ขึ้น, ฆ่า​เขา​ทั้ง​สอง​เสีย. เว้นแต่​คน​หนุ่ม​นั้น​ไม่​กล้า​ชัก​กระบี่​ออก: ด้วย​เขา​ยัง​หนุ่ม​อยู่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แล้ว​กิเดโอน​ก็​บอก​กับ​เยเธอร์ ลูกชาย​คนโต​ของ​เขา​ว่า “ลุก​ขึ้น​มา ฆ่า​พวก​มัน​ซะ” แต่​เยเธอร์​กลัว​จึง​ไม่​ยอม​ชัก​ดาบ​ออก​มา เพราะ​เขา​ยัง​เป็น​เด็ก
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วท่านสั่งเยเธอร์บุตรหัวปีของท่านว่า “จงลุกขึ้นฆ่าเขาทั้งสองเสีย” แต่บุตรชายคนนั้นไม่ยอมชักดาบออกเพราะเขากลัวเพราะเขายังหนุ่มอยู่
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วเขาจึงหันมาสั่งเยเธอร์บุตรหัวปีของเขาว่า “ฆ่าพวกเขาเสีย!” แต่เยเธอร์ไม่ได้ชักดาบออกมาเพราะเขายังเด็กและหวาดกลัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วท่านสั่งเยเธอร์บุตรหัวปีของท่านว่า “จงลุกขึ้นฆ่าเขาทั้งสองเสีย” แต่บุตรชายคนนั้นไม่ยอมชักกระบี่ออกด้วยว่าเขากลัวเพราะเขายังหนุ่มอยู่
Thai KJV 2003
แล้วท่านสั่งเยเธอร์บุตรหัวปีของท่านว่า “จงลุกขึ้นฆ่าเขาทั้งสองเสีย” แต่หนุ่มคนนั้นไม่ยอมชักดาบออก ด้วยว่าเขากลัว เพราะเขายังหนุ่มอยู่
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ดังนั้น​เขา​พูด​กับ​เยเธอร์​บุตร​หัว​ปี​ของ​ตน​ว่า “ลุก​ขึ้น​ฆ่า​เขา​ทั้ง​สอง​เสีย” แต่​ชาย​หนุ่ม​ไม่​กล้า​ชัก​ดาบ​ออก​เพราะ​เขา​กลัว เนื่อง​จาก​ยัง​เด็ก​อยู่
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​เขา​จึง​หัน​มา​สั่ง​เยเธอร์​ลูก​ชาย​หัวปี​ของ​เขา​ว่า “ฆ่า​พวก​เขา​เสีย!” แต่​เยเธอร์​ไม่ได้​ชัก​ดาบ​ออก​มา​เพราะ​เขา​ยัง​เด็ก​และ​หวาด​กลัว
Thai Tok
แล้ว ท่าน สั่ง เยเธ อร์บุตร หัวปี ของ ท่าน ว่า " จง ลุก ขึ้น ฆ่า เขา ทั้ง สอง เสีย " แต่ หนุ่ม คน นั้น ไม่ ยอม ชัก ดาบ ออก ด้วยว่า เขา กลัว เพราะ เขา ยัง หนุ่ม อยู่
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วท่านสั่งเยเธอร์บุตรหัวปีของท่านว่า "จงลุกขึ้นฆ่าเขาทั้งสองเสีย" แต่หนุ่มคนนั้นไม่ยอมชักดาบออก ด้วยว่าเขากลัว เพราะเขายังหนุ่มอยู่