Judges 9:43 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อะบีเมเล็ค​ก็​รวม​เขา​ไว้, แยก​ออก​เป็น​สาม​กอง, ยก​มา​ซุ่มซ่อน​ไว้​ที่​ทุ่งนา, ให้​คอย​ดู, เห็น​หมู่​ชน​ออก​จาก​เมือง; แล้ว​ให้​รุก​เข้า​ตี.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เขา​จึง​แบ่ง​กองทัพ​ของ​เขา​ออก​เป็น​สาม​กลุ่ม ไป​คอย​แอบซุ่ม​อยู่​ใน​ท้องทุ่ง เมื่อ​เขา​มอง​เห็น​ชาว​เมือง​ออก​มา​จาก​เมือง เขา​ก็​ลุก​ขึ้น​มา​โจมตี​พวก​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจึงแบ่งคนของเขาออกเป็นสามกอง ซุ่มคอยที่ทุ่งนา เขามองดู เมื่อคนออกจากเมือง เขาจึงลุกขึ้นประหารเสีย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ดังนั้นเขาจึงแบ่งคนเป็นสามกลุ่มซุ่มอยู่ที่ทุ่งนา และเมื่อเขาเห็นผู้คนออกมาจากเมืองก็ลุกขึ้นโจมตี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ท่านจึงแบ่งคนของท่านออกเป็นสามกอง ซุ่มคอยอยู่ที่ทุ่งนา ท่านมองดู ดูเถิด คนออกมาจากในเมือง ท่านจึงลุกขึ้นประหารเขา
Thai KJV 2003
ท่านจึงแบ่งคนของท่านออกเป็นสามกอง ซุ่มคอยอยู่ที่ทุ่งนา ท่านมองดู ดูเถิด คนออกมาจากในเมือง ท่านจึงลุกขึ้นประหารเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เขา​แบ่ง​คน​ของ​เขา​ออก​เป็น 3 พวก​ไป​ดัก​ซุ่ม​ที่​ทุ่ง​นา เขา​เห็น​ว่า​มี​คน​กำลัง​ออก​มา​จาก​เมือง เขา​จึง​ลุก​ขึ้น​โจมตี​และ​ฆ่า​เสีย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ดังนั้น​เขา​จึง​แบ่ง​คน​เป็น​สาม​กลุ่ม​ซุ่ม​อยู่​ที่​ทุ่ง​นา และ​เมื่อ​เขา​เห็น​ผู้​คน​ออก​มา​จาก​เมือง​ก็​ลุกขึ้น​โจมตี
Thai Tok
ท่าน จึง แบ่ง คน ของ ท่าน ออก เป็น สาม กอง ซุ่ม คอย อยู่ ที่ ทุ่ง นา ท่าน มอง ดู ดูเถิด คน ออก มา จาก ใน เมือง ท่าน จึง ลุก ขึ้น ประหาร เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ท่านจึงแบ่งคนของท่านออกเป็นสามกอง ซุ่มคอยอยู่ที่ทุ่งนา ท่านมองดู ดูเถิด คนออกมาจากในเมือง ท่านจึงลุกขึ้นประหารเขา