Lamentations 1:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บรรดา​พล​เมือง​ของ​นาง​ได้​ทอดถอนใจ​ใหญ่, เขา​ทั้ง​หลาย​เสาะหา​อาหาร; และ​พวกเขา​ได้​เอา​ของ​วิเศษ​ของ​ตัว​ออก​แลก​อาหาร​กิน, เพื่อ​จะ​ได้​ประทัง​ชีวิต. “โอ้​พระ​ยะ​โฮ​วา, ขอ​ได้​ทรง​ทอด​พระเนตร​แลดู​เถอะ, เพราะ​ข้าพ​เจ้า​กลับกลาย​เป็น​ที่​เหยียดหยาม​ไป​เสียแล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คน​เยรูซาเล็ม​ทั้งหมด​ร้อง​ครวญคราง​หา​อาหาร​กัน พวกเขา​ได้​เอา​สิ่งมีค่า​ของ​พวกเขา​มา​แลก​กับ​อาหาร เพื่อ​ประทัง​ชีวิต​ของ​พวกเขา เธอ​พูดว่า “พระยาห์เวห์​เจ้าข้า ดูสิ​ว่า ฉัน​ได้​กลายเป็น​ขอทาน​ไปแล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พลเมืองทั้งหมดของเธอได้ถอนใจใหญ่ เมื่อเขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาเอาของล้ำค่าแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต “ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอทอดพระเนตรดู เพราะข้าพระองค์ถูกลบหลู่” ל (ลาเมค)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พลเมืองของเธอสะอื้นไห้ ขณะเสาะหาอาหาร เอาของมีค่าออกมาแลกอาหาร เพื่อประทังชีวิต “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทอดพระเนตรและทรงใคร่ครวญดูเถิด เพราะข้าพระองค์ถูกเหยียดหยาม”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดาพลเมืองของเธอได้ถอนใจใหญ่ เมื่อเขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาได้เอาทรัพย์สินของตัวออกแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต “ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงทอดพระเนตร เพราะข้าพระองค์เป็นที่เหยียดหยามเสียแล้ว”
Thai KJV 2003
บรรดาพลเมืองของเธอได้ถอนใจใหญ่ เขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาได้เอาของประเสริฐของตัวออกแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงทอดพระเนตรและพิจารณา เพราะข้าพระองค์เป็นที่เหยียดหยามเสียแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชน​ชาติ​ทั้ง​ปวง​ของ​เมือง​โอด​ครวญ ขณะ​ที่​หา​อาหาร​กิน จน​ถึง​กับ​แลก​อาหาร​ด้วย​ของ​มี​ค่า​ของ​ตน เพื่อ​ประทัง​ชีวิต “โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​เถิด ข้าพเจ้า​ถูก​ดู​หมิ่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พลเมือง​ของ​เธอ​สะอื้น​ไห้ ขณะ​เสาะหา​อาหาร เอา​ของ​มี​ค่า​ออก​มา​แลก​อาหาร เพื่อ​ประทัง​ชีวิต “พระยาห์เวห์ โปรด​มอง​และ​ใคร่ครวญ​เถิด เพราะ​ข้า​ถูก​เหยียดหยาม
Thai Tok
บรรดา พลเมือง ของ เธอ ได้ ถอนใจใหญ่ เขา ทั้งหลาย เสาะ หา อาหาร และ พวก เขา ได้ เอา ของ ประเสริฐ ของ ตัว ออก แลก อาหาร กิน เพื่อ จะ ได้ ประทัง ชีวิต " โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง ทอดพระเนตร และ พิจารณา เพราะ ข้าพระ องค์ เป็น ที่ เหยียดหยาม เสีย แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาพลเมืองของเธอได้ถอนใจใหญ่ เขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาได้เอาของประเสริฐของตัวออกแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงทอดพระเนตรและพิจารณา เพราะข้าพระองค์เป็นที่เหยียดหยามเสียแล้ว"