Lamentations 1:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บรรดาพลเมืองของนางได้ทอดถอนใจใหญ่, เขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร; และพวกเขาได้เอาของวิเศษของตัวออกแลกอาหารกิน, เพื่อจะได้ประทังชีวิต. “โอ้พระยะโฮวา, ขอได้ทรงทอดพระเนตรแลดูเถอะ, เพราะข้าพเจ้ากลับกลายเป็นที่เหยียดหยามไปเสียแล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนเยรูซาเล็มทั้งหมดร้องครวญครางหาอาหารกัน พวกเขาได้เอาสิ่งมีค่าของพวกเขามาแลกกับอาหาร เพื่อประทังชีวิตของพวกเขา เธอพูดว่า “พระยาห์เวห์เจ้าข้า ดูสิว่า ฉันได้กลายเป็นขอทานไปแล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พลเมืองทั้งหมดของเธอได้ถอนใจใหญ่ เมื่อเขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาเอาของล้ำค่าแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต “ข้าแต่พระยาห์เวห์ ขอทอดพระเนตรดู เพราะข้าพระองค์ถูกลบหลู่” ל (ลาเมค)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พลเมืองของเธอสะอื้นไห้ ขณะเสาะหาอาหาร เอาของมีค่าออกมาแลกอาหาร เพื่อประทังชีวิต “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทอดพระเนตรและทรงใคร่ครวญดูเถิด เพราะข้าพระองค์ถูกเหยียดหยาม”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บรรดาพลเมืองของเธอได้ถอนใจใหญ่ เมื่อเขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาได้เอาทรัพย์สินของตัวออกแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต “ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงทอดพระเนตร เพราะข้าพระองค์เป็นที่เหยียดหยามเสียแล้ว”
Thai KJV 2003
บรรดาพลเมืองของเธอได้ถอนใจใหญ่ เขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาได้เอาของประเสริฐของตัวออกแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต “โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงทอดพระเนตรและพิจารณา เพราะข้าพระองค์เป็นที่เหยียดหยามเสียแล้ว”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ชนชาติทั้งปวงของเมืองโอดครวญ ขณะที่หาอาหารกิน จนถึงกับแลกอาหารด้วยของมีค่าของตน เพื่อประทังชีวิต “โอ พระผู้เป็นเจ้า ดูเถิด ข้าพเจ้าถูกดูหมิ่น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พลเมืองของเธอสะอื้นไห้ ขณะเสาะหาอาหาร เอาของมีค่าออกมาแลกอาหาร เพื่อประทังชีวิต “พระยาห์เวห์ โปรดมองและใคร่ครวญเถิด เพราะข้าถูกเหยียดหยาม
Thai Tok
บรรดา พลเมือง ของ เธอ ได้ ถอนใจใหญ่ เขา ทั้งหลาย เสาะ หา อาหาร และ พวก เขา ได้ เอา ของ ประเสริฐ ของ ตัว ออก แลก อาหาร กิน เพื่อ จะ ได้ ประทัง ชีวิต " โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ ขอ ทรง ทอดพระเนตร และ พิจารณา เพราะ ข้าพระ องค์ เป็น ที่ เหยียดหยาม เสีย แล้ว "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาพลเมืองของเธอได้ถอนใจใหญ่ เขาทั้งหลายเสาะหาอาหาร และพวกเขาได้เอาของประเสริฐของตัวออกแลกอาหารกิน เพื่อจะได้ประทังชีวิต "ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงทอดพระเนตรและพิจารณา เพราะข้าพระองค์เป็นที่เหยียดหยามเสียแล้ว"