Lamentations 1:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
โอ้​พระ​ยะ​โฮ​วา, ขอ​ทรง​พิจารณา​ดู​บ้าง, เพราะ​ข้าพ​เจ้า​มี​ความ​ทุกข์​นัก; จิตต์ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ทุรนทุราย​อยู่, จิตต์ใจ​ของ​ข้าพ​เจ้า​ก็​ยุ่งเหยิง, เพราะ​ข้าพ​เจ้า​ได้​ดื้อดึง​อย่าง​ร้ายกาจ: นอก​เมือง​มี​คน​ต้อง​คม​กะ​บี่​ตาย, ใน​เมือง​มี​คน​เกิด​โรค​ตาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระยาห์เวห์​เจ้าข้า ดูสิ ฉัน​กำลัง​ตกทุกข์​ได้ยาก ท้อง​ของฉัน​กำลัง​ปั่นป่วน ใจ​ของฉัน​แตก​สลาย​อยู่​ภายใน เพราะ​ฉัน​ได้กบฏ​อย่างมาก เด็กๆ​ถูก​ฆ่าฟัน​ด้วยดาบ​อยู่​บน​ท้องถนน​ด้านนอก ส่วน​ในบ้าน ความตาย​ก็​รออยู่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ข้าแต่พระยาห์เวห์ โปรดทอดพระเนตร เพราะข้าพระองค์มีทุกข์ จิตข้าพระองค์วุ่นวาย ใจข้าพระองค์ยุ่งเหยิงอยู่ภายใน เพราะข้าพระองค์ดื้อรั้นอย่างยิ่ง นอกบ้าน คนล้มตายด้วยคมดาบ ในบ้าน ก็เหมือนแดนมรณะ ש (ซิน)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า โปรดทอดพระเนตรเถิด ว่าข้าพระองค์ทุกข์ยากมากเพียงไร! จิตใจร้อนรุ่ม ดวงใจสับสนวุ่นวายอยู่ภายใน เพราะข้าพระองค์ได้กบฏอย่างที่สุด นอกบ้านมีแต่คมดาบคร่าชีวิตลูกหลาน ในบ้านมีแต่ความตาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ข้าแต่พระเจ้า โปรดทอดพระเนตรเพราะข้าพระองค์มีความทุกข์ จิตใจของข้าพระองค์มีความทุรนทุราย จิตใจของข้าพระองค์ยุ่งเหยิง เพราะข้าพระองค์มักกบฏอย่างร้ายกาจ นอกบ้านมีคนต้องคมกระบี่ตาย ในบ้านก็เหมือนมฤตยู
Thai KJV 2003
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โปรดทอดพระเนตร เพราะข้าพระองค์มีความทุกข์ จิตใจของข้าพระองค์มีความทุรนทุราย จิตใจของข้าพระองค์ยุ่งเหยิงเพราะข้าพระองค์มักกบฏอย่างร้ายกาจ นอกบ้านมีคนต้องคมดาบตาย ในบ้านก็เหมือนมฤตยู
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ดู​เถิด ข้าพเจ้า​เป็น​ทุกข์ จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ว้าวุ่น ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ข้าพเจ้า​บอบช้ำ เพราะ​ข้าพเจ้า​ดื้อ​ดัน​มาก ที่​ถนน​มี​การ​รบรา​ฆ่า​ฟัน ส่วน​ภาย​ใน​บ้าน​ก็​มี​แต่​ความ​ตาย
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระยาห์เวห์ โปรด​มอง​ดู​เถิด ว่า​ข้า​ทุกข์​ยาก​มาก​เพียงไร! จิตใจ​ร้อนรุ่ม ดวงใจ​สับสน​วุ่นวาย​อยู่​ภายใน เพราะ​ข้า​ได้​กบฏ​อย่าง​ที่สุด นอก​บ้าน​มี​แต่​คม​ดาบ​คร่า​ชีวิต​ลูกหลาน ใน​บ้าน​มี​แต่​ความ​ตาย
Thai Tok
โอ ข้า แต่ พระ เยโฮวาห์ โปรด ทอดพระเนตร เพราะ ข้าพระ องค์ มีค วาม ทุกข์ จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ มีค วาม ทุรนทุราย จิตใจ ของ ข้าพระ องค์ ยุ่งเหยิง เพราะ ข้าพระ องค์ มัก กบฏ อย่าง ร้ายกาจ นอก บ้าน มีค น ต้อง คม ดาบ ตาย ใน บ้าน ก็ เหมือน มฤตยู
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ โปรดทอดพระเนตร เพราะข้าพระองค์มีความทุกข์ จิตใจของข้าพระองค์มีความทุรนทุราย จิตใจของข้าพระองค์ยุ่งเหยิงเพราะข้าพระองค์มักกบฏอย่างร้ายกาจ นอกบ้านมีคนต้องคมดาบตาย ในบ้านก็เหมือนมฤตยู