Lamentations 1:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาทั้งหลายได้ยิน, ว่าข้าพเจ้าทอดถอนใจอยู่, ว่าหามีผู้ใดจะปลอบโยนข้าพเจ้าไม่. บรรดาพวกศัตรูของข้าพเจ้าได้ยินเรื่องความทุกข์ของข้าพเจ้า; เขาทั้งหลายพากันดีใจที่พระองค์ได้ทรงกระทำอย่างนี้: คือที่พระองค์ได้ทรงนำวารที่พระองค์ได้ทรงประกาศไว้นั้นมาถึงข้าพเจ้า, ขอให้เขาทั้งหลายได้เป็นเหมือนอย่างข้าพเจ้าบ้างเถอะ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้คนได้ยินว่า ฉันกำลังร้องไห้คร่ำครวญ แต่ไม่มีใครปลอบใจฉัน ศัตรูของฉันทุกคนได้ยินถึงความเจ็บปวดของฉัน พวกเขาดีใจที่พระองค์ทำอย่างนี้กับฉัน ขอให้พระองค์โปรดนำวันแห่งการลงโทษนั้นเป็นวันที่พระองค์ได้ประกาศไว้ให้มาตกลงบนพวกเขาด้วย ให้พวกเขาเป็นเหมือนกับฉันด้วยเถิด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“เขาทั้งหลายได้ยินว่าข้าพระองค์ถอนใจอย่างไร หามีผู้ใดปลอบโยนข้าพระองค์ไม่ บรรดาศัตรูของข้าพระองค์ได้ยินถึงเหตุร้ายที่ตกแก่ข้าพระองค์ เขาทั้งหลายก็พากันดีใจที่พระองค์ได้ทรงทำอย่างนี้ โปรดนำวาระที่ทรงประกาศไว้นั้นให้มาถึง และเขาทั้งหลายจะเป็นอย่างที่ข้าพระองค์เป็นอยู่นี้ ת (ทาว)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ผู้คนได้ยินเสียงครวญครางของข้าพระองค์ แต่ไม่มีใครปลอบโยนข้าพระองค์ ศัตรูทั้งปวงได้ยินถึงความทุกข์ยากลำเค็ญของข้าพระองค์ ก็กระหยิ่มลิงโลดในสิ่งที่พระองค์ได้ทรงทำ ขอทรงนำวันนั้นที่ทรงประกาศไว้มาถึง เพื่อพวกเขาจะได้เป็นเหมือนข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาทั้งหลายได้ยินว่า ข้าพระองค์ถอนใจอย่างไร หามีผู้ใดปลอบโยน ข้าพระองค์ไม่ บรรดาศัตรูของข้าพระองค์ได้ยินถึง เหตุร้ายที่ตกแก่ข้าพระองค์ เขาทั้งหลายก็พากันดีใจที่พระองค์ได้ทรงกระทำอย่างนี้ พระองค์จะทรงนำวาระที่พระองค์ทรงประกาศไว้นั้นให้มาถึง และเขาทั้งหลายจะเป็นอย่างที่ข้าพระองค์เป็นอยู่นี้
Thai KJV 2003
เขาทั้งหลายได้ยินว่า ข้าพระองค์ถอนใจอย่างไร หามีผู้ใดปลอบโยนข้าพระองค์ไม่ บรรดาศัตรูของข้าพระองค์ได้ยินถึงเหตุร้ายที่ตกแก่ข้าพระองค์ เขาทั้งหลายก็พากันดีใจที่พระองค์ได้ทรงกระทำอย่างนี้ พระองค์จะทรงนำวาระที่พระองค์ทรงประกาศไว้นั้นให้มาถึง และเขาทั้งหลายจะเป็นอย่างที่ข้าพระองค์เป็นอยู่นี้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ฟังเสียงโอดครวญของข้าพเจ้าเถิด ไม่มีใครปลอบประโลมเลย พวกศัตรูทราบว่าข้าพเจ้าลำบาก พวกเขาดีใจที่พระองค์กระทำต่อข้าพเจ้า พระองค์ให้สิ่งเป็นไปตามที่พระองค์ประกาศแล้ว แต่ขอให้ศัตรูประสบอย่างเดียวกันกับข้าพเจ้าเถิด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้คนได้ยินเสียงครวญครางของข้า แต่ไม่มีใครปลอบโยนข้า ศัตรูได้ยินถึงความทุกข์ลำเค็ญของข้า ก็ลิงโลดกับสิ่งที่พระองค์ทำ ขอนำวันนั้นที่พระองค์ประกาศไว้มาถึง เพื่อพวกเขาจะได้เป็นเหมือนข้า
Thai Tok
เขา ทั้งหลาย ได้ยิน ว่า ข้าพระ องค์ ถอน ใจ อย่างไร หา มี ผู้ ใด ปลอบโยน ข้าพระ องค์ ไม่ บรรดา ศัตรู ของ ข้าพระ องค์ ได้ยิน ถึง เหตุ ร้าย ที่ ตก แก่ ข้าพระ องค์ เขา ทั้งหลาย ก็ พา กัน ดีใจ ที่ พระองค์ ได้ ทรง กระทำ อย่าง นี้ พระองค์ จะ ทรง นำ วาระ ที่ พระองค์ ทรง ประกาศ ไว้ นั้น ให้ มา ถึง และ เขา ทั้งหลาย จะ เป็น อย่าง ที่ ข้าพระ องค์ เป็น อยู่ นี้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาทั้งหลายได้ยินว่า ข้าพระองค์ถอนใจอย่างไร หามีผู้ใดปลอบโยนข้าพระองค์ไม่ บรรดาศัตรูของข้าพระองค์ได้ยินถึงเหตุร้ายที่ตกแก่ข้าพระองค์ เขาทั้งหลายก็พากันดีใจที่พระองค์ได้ทรงกระทำอย่างนี้ พระองค์จะทรงนำวารที่พระองค์ทรงประกาศไว้นั้นให้มาถึง และเขาทั้งหลายจะเป็นอย่างที่ข้าพระองค์เป็นอยู่นี้