Lamentations 3:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ข้าพเจ้าได้กลายเป็นคนสำหรับให้พลเมืองพูดล้อเล่นและร้องเพลงเยาะเย้ยวันยังค่ำ.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนของผมหัวเราะเยาะผม พวกเขาร้องเพลงล้อเลียนผมทั้งวัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของทุกคนในชาติ เป็นเนื้อเพลงเย้ยหยันของพวกเขาวันยังค่ำ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ข้าพเจ้าตกเป็นขี้ปากให้พี่น้องร่วมชาติหัวเราะเยาะ เขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าวันยังค่ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ข้าพเจ้าได้กลายเป็นขี้ปากให้ชนชาติทั้งหลายหัวเราะเยาะ เป็นเนื้อเพลงให้เขาร้องเล่นวันยังค่ำ
Thai KJV 2003
ข้าพเจ้าได้กลายเป็นที่นินทาให้ชนชาติทั้งหลายหัวเราะเยาะ เป็นเนื้อเพลงให้เขาร้องเล่นวันยังค่ำ
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ข้าพเจ้ากลายเป็นที่หัวเราะเยาะของประชาชนทั้งปวงของข้าพเจ้า พวกเขาร้องเพลงล้อเลียนข้าพเจ้าตลอดวันเวลา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ข้าเป็นที่หัวเราะเยาะของพี่น้องร่วมชาติ พวกเขาร้องเพลงล้อเลียนข้าวันยังค่ำ
Thai Tok
ข้าพเจ้า ได้ กลาย เป็น ที่ นินทา ให้ ชน ชาติ ทั้งหลาย หัวเราะ เยาะ เป็น เนื้อเพลง ให้ เขา ร้อง เล่น วันยังค่ำ
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ข้าพเจ้าได้กลายเป็นที่นินทาให้ชนชาติทั้งหลายหัวเราะเยาะ เป็นเนื้อเพลงให้เขาร้องเล่นวันยังค่ำ