Lamentations 3:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์ได้นำเอาตัวของข้าพเจ้ามาและได้พาเข้าไปในความมืด, หาได้พาเข้าไปในความสว่างไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์นำผมและทำให้ผมเดินในความมืด ไม่ใช่ความสว่าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงนำและให้ข้าพเจ้าเดิน ในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงขับไล่ข้าพเจ้าออกมาเดิน ในความมืดมนแทนที่จะเดินในความสว่าง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงนำและพาข้าพเจ้ามา ในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงนำและพาข้าพเจ้ามาในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระองค์ได้นำข้าพเจ้าและทำให้ข้าพเจ้าเข้าสู่ความมืด โดยปราศจากแสงสว่าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์ขับไล่ข้าออกมาเดิน ในความมืดมน ไม่ใช่ความสว่าง
Thai Tok
พระองค์ ทรง นำ และ พา ข้าพเจ้า มา ใน ความ มืด และ ไม่ ใช่ ใน ความ สว่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงนำและพาข้าพเจ้ามาในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง