Lamentations 3:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ได้​นำ​เอา​ตัว​ของ​ข้าพ​เจ้า​มา​และ​ได้​พา​เข้า​ไป​ใน​ความ​มืด, หา​ได้​พา​เข้า​ไป​ใน​ความ​สว่าง​ไม่.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระองค์​นำ​ผม​และ​ทำให้​ผม​เดิน​ใน​ความมืด ไม่ใช่​ความสว่าง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงนำและให้ข้าพเจ้าเดิน ในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงขับไล่ข้าพเจ้าออกมาเดิน ในความมืดมนแทนที่จะเดินในความสว่าง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงนำและพาข้าพเจ้ามา ในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงนำและพาข้าพเจ้ามาในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ได้​นำ​ข้าพเจ้า​และ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​เข้า​สู่​ความ​มืด โดย​ปราศจาก​แสง​สว่าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ขับไล่​ข้า​ออก​มา​เดิน ใน​ความ​มืดมน ไม่​ใช่​ความ​สว่าง
Thai Tok
พระองค์ ทรง นำ และ พา ข้าพเจ้า มา ใน ความ มืด และ ไม่ ใช่ ใน ความ สว่าง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงนำและพาข้าพเจ้ามาในความมืดและไม่ใช่ในความสว่าง