Lamentations 3:46 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บรรดาศัตรูของพวกข้าพเจ้าได้อ้าปากกว้างร้องโห่เย้ยเยาะพวกของข้าพเจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกศัตรูของเรา พูดหัวเราะเยาะดูถูกพวกเรา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ศัตรูทั้งสิ้นของพวกข้าพระองค์ ได้อ้าปากตะโกนว่าพวกข้าพระองค์
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ศัตรูทั้งปวงของพวกข้าพระองค์ เปิดปากว่าร้ายพวกข้าพระองค์
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“บรรดาศัตรูของพวกข้าพระองค์ ได้อ้าปากตะโกนโพนทะนาว่าพวกข้าพระองค์
Thai KJV 2003
บรรดาศัตรูของพวกข้าพระองค์ได้อ้าปากตะโกนโพนทะนาว่าพวกข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ศัตรูทุกคนของพวกเรา อ้าปากกว้างใส่พวกเรา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ศัตรูทั้งปวงของเรา เปิดปากว่าร้ายเรา
Thai Tok
บรรดา ศัตรู ของ พวก ข้าพระ องค์ ได้ อ้า ปาก ตะโกน โพนทะนา ว่า พวก ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บรรดาศัตรูของพวกข้าพระองค์ได้อ้าปากตะโกนโพนทะนาว่าพวกข้าพระองค์