Lamentations 3:51 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นัยน์ตา​ของ​ข้าพ​เจ้า​เจ็บปวด​ก็​เพราะ​บรรดา​บุตรี​แห่ง​กรุง​ของ​ข้าพ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จิตวิญญาณ​ของผม​เป็นทุกข์​ยิ่งนัก เพราะ​ผม​เห็นว่า​เกิด​อะไรขึ้น​กับ​เด็ก​สาวๆ​ใน​เมืองผม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ดวงตาทำให้ข้าพระองค์ระทมใจ เพราะเห็นเคราะห์กรรมของ บุตรีทั้งสิ้นแห่งนครของข้าพระองค์ צ (ซาเด)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สิ่งที่เห็นทำให้จิตใจของข้าพเจ้าทุกข์ระทม เพราะหญิงทุกคนในเมืองของข้าพเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นัยน์ตาของข้าพระองค์ทำให้ระทม เพราะเคราะห์กรรมของบรรดาบุตรีแห่งกรุงข้าพระองค์
Thai KJV 2003
นัยน์ตาของข้าพระองค์ทำให้ใจข้าพระองค์ระทมเพราะเหตุบรรดาบุตรสาวแห่งกรุงข้าพระองค์
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สิ่ง​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​ทำ​ให้​จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​เศร้า​ใจ เพราะ​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​กับ​บุตร​หญิง​ทั้ง​ปวง​ใน​เมือง​ของ​ข้าพเจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สิ่ง​ที่​เห็น​ทำ​ให้​จิตใจ​ของ​ข้า​ทุกข์​ระทม เพราะ​หญิง​ทุก​คน​ใน​เมือง​ของ​ข้า
Thai Tok
นัยน์ตา ของ ข้าพระ องค์ ทำให้ ใจ ข้าพระ องค์ ระทม เพราะ เหตุ บรรดา บุตร สาว แห่ง กรุง ข้าพระ องค์
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นัยน์ตาของข้าพระองค์ทำให้ใจข้าพระองค์ระทมเพราะเหตุบรรดาบุตรสาวแห่งกรุงข้าพระองค์