Lamentations 3:52 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ที่​ตั้ง​ตน​เป็น​ศัตรู​กับ​ข้าพ​เจ้า​โดย​ไม่​มี​เหตุ​นั้น​ได้​ขับไล่​ข้าพ​เจ้า​ดั่ง​ขับไล่​นก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนเหล่านั้น​ที่​เป็น​ศัตรู​กับผม​โดย​ไม่มี​สาเหตุ ไล่ล่า​ผม​เหมือนกับ​นก​ตัวหนึ่ง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“พวกที่เป็นศัตรูกับข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุนั้น ได้ไล่ล่าข้าพระองค์เหมือนไล่ล่านก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาผู้ที่เป็นศัตรูกับข้าพเจ้าโดยไม่มีสาเหตุ ตามล่าข้าพเจ้าเหมือนล่านก
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“พวกที่ตั้งตนเป็นศัตรูต่อข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุนั้น ได้ขับไล่ข้าพระองค์ดังขับไล่นก
Thai KJV 2003
พวกที่ตั้งตนเป็นศัตรูต่อข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุนั้นได้ขับไล่ข้าพระองค์ดังขับไล่นก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ตาม​ล่า​ข้าพเจ้า ราว​กับ​ล่า​นก​โดย​ไร้​สาเหตุ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​ศัตรู​กับ​ข้า​โดย​ไม่​มี​เหตุ ตาม​ล่า​ข้า​เหมือน​ล่า​นก
Thai Tok
พวก ที่ ตั้ง ตน เป็น ศัตรู ต่อ ข้าพระ องค์ โดย ไม่ มี เหตุ นั้น ได้ ขับ ไล่ ข้าพระ องค์ ดัง ขับ ไล่ นก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกที่ตั้งตนเป็นศัตรูต่อข้าพระองค์โดยไม่มีเหตุนั้นได้ขับไล่ข้าพระองค์ดังขับไล่นก