Lamentations 3:56 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระองค์​ได้​ทรง​สดับ​เสียงร้อง​ของ​ข้าพ​เจ้า​แล้ว, ขอ​อย่า​ได้​ทรง​อุด​พระ​กรรณ​ไม่​ให้​ยิน​คำ​วิงวอน​ของ​ข้าพ​เจ้า, และ​การ​พิลาป​ร่ำไห้​ของ​ข้าพ​เจ้า​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ขอ​ช่วย​ฟัง​เสียงร้อง​ของ​ข้าพเจ้า​ด้วย ขออย่าได้​ปิด​หู​พระองค์ จาก​เสียงร้อง​ละห้อย​ของ​ข้าพเจ้า จาก​เสียง​ร้อง​ให้ช่วย​ของ​ข้าพเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พระองค์ทรงสดับเสียงข้าพระองค์ที่ว่า ‘ขออย่าปิดพระกรรณ ต่อคำร้องขอการบรรเทาของข้าพระองค์’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
พระองค์ทรงได้ยินข้าพระองค์อ้อนวอนว่า “ขออย่าทรงปิดพระกรรณ จากคำร้องทูลขอการบรรเทาของข้าพระองค์”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พระองค์ทรงสดับเสียงข้าพระองค์ที่ว่า ‘ขออย่าทรงจุกพระกรรณ ต่อคำของข้าพระองค์ที่ร้องทูลขอให้ช่วย’
Thai KJV 2003
พระองค์ทรงสดับเสียงข้าพระองค์ที่ว่า ‘ขออย่าทรงจุกพระกรรณต่อลมหายใจและการร้องทูลของข้าพระองค์’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​องค์​ได้ยิน​คำ​วิงวอน​ของ​ข้าพเจ้า “โปรด​ฟัง​คำ​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วย​เหลือ​ของ​ข้าพเจ้า”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
พระองค์​ได้ยิน​ข้า​อ้อนวอน​ว่า “ขอ​อย่า​ปิด​หู จาก​คำร้อง​ขอ​การ​บรรเทา​ของ​ข้า”
Thai Tok
พระองค์ ทรง สดับ เสียง ข้าพระ องค์ ที่ ว่า ` ขอ อย่า ทรง จุก พระ กรรณ ต่อ ลม หายใจ และ การ ร้อง ทูล ของ ข้าพระ องค์ '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พระองค์ทรงสดับเสียงข้าพระองค์ที่ว่า `ขออย่าทรงจุกพระกรรณต่อลมหายใจและการร้องทูลของข้าพระองค์'