Lamentations 4:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
มือ​ของ​หญิง​ที่​อาบ​ชุ่ม​ด้วย​ความ​เมตตา​กลับ​ได้​เอา​ลูก​ของ​ตัว​ต้ม​แกง​กิน​เป็น​อาหาร; ลูก​ที่​ต้อง​ต้ม​แกง​เป็น​อาหาร​นั้น, กิน​กัน​ใน​ยาม​เมื่อ​หายนะ​มา​สู่​บุตร​แห่ง​พล​เมือง​ของ​ข้าพ​เจ้า.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกแม่​ที่​เต็ม​ไปด้วย​ความรัก เอา​ลูก​ของ​ตัวเอง​มา​ต้มกิน พวกลูกๆ​ได้​กลาย​เป็น​อาหาร​สำหรับ​พวกเขา ตอนที่​คนของผม​ถูก​ทำลาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
มือของหญิงที่ใจเมตตา กลับเอาลูกของตัวต้มกิน ลูกถูกต้มเป็นอาหาร ในยามที่ความหายนะมาสู่ประชาชนของข้าพเจ้า כ (คาฟ)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาหญิงผู้มีใจอ่อนโยน จับลูกในไส้มาต้มกิน ในช่วงที่ชนชาติของเรา ถูกทำลายล้าง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
มือของหญิงที่ใจอ่อน กลับเอาลูกของตัวต้มกิน ลูกที่ถูกต้มเป็นอาหารนั้น กินกันเมื่อยามหายนะมาสู่ธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า
Thai KJV 2003
มือของหญิงที่ใจอ่อนกลับเอาลูกของตัวต้มกิน ลูกที่ถูกต้มเป็นอาหารนั้นกินกันเมื่อยามหายนะมาสู่ธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ผู้​หญิง​ที่​มี​เมตตา ได้​ต้ม​แกง​เนื้อ​ลูกๆ ของ​นาง​เอง เพื่อ​กิน​เป็น​อาหาร ใน​เวลา​ที่​ธิดา​ของ​ประชาชน​ของ​ข้าพเจ้า​พินาศ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดา​หญิง​ผู้​มี​ใจ​อ่อนโยน จับ​ลูก​ใน​ไส้​มา​ต้ม​กิน ใน​ช่วง​ที่​ชนชาติ​ของ​เรา ถูก​ทำลาย​ล้าง
Thai Tok
มือ ของ หญิง ที่ ใจอ่อน กลับ เอา ลูก ของ ตัว ต้ม กิน ลูก ที่ ถูก ต้ม เป็น อาหาร นั้น กินกัน เมื่อ ยาม หายนะ มา สู่ ธิดา แห่ง ชน ชาติ ของ ข้าพเจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
มือของหญิงที่ใจอ่อนกลับเอาลูกของตัวต้มกิน ลูกที่ถูกต้มเป็นอาหารนั้นกินกันเมื่อยามหายนะมาสู่ธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า