Lamentations 4:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์​ทั้งมวล​แห่ง​แผ่น​ดิน​โลก, และ​บรรดา​ชาว​พิภพ​พา​กัน​ไม่​เชื่อ, ว่า​ข้าศึก​และ​ศัตรู​จะ​ได้​เข้า​ไป​ใน​ประตูเมือง​ยะ​รู​ซา​เลม​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​กษัตริย์​ของ​โลกนี้​ไม่เชื่อ​สิ่ง​ที่​เกิดขึ้น รวมทั้ง​ผู้ที่​อาศัย​อยู่​ใน​โลกนี้​ด้วย พวกเขา​ไม่เชื่อ​ว่า​คู่อริ​และ​ศัตรู​จะ​ฝ่า​เข้าไป​ใน​ประตู​เมือง​เยรูซาเล็ม​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก และชาวพิภพทั้งปวงไม่เชื่อว่า คู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไป ในประตูทั้งหลายแห่งเยรูซาเล็ม מ (เมม)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่มีกษัตริย์องค์ไหน ไม่มีชนชาติใดทั่วโลกนี้เชื่อว่า ข้าศึกศัตรูจะสามารถล่วงล้ำ ผ่านประตูเยรูซาเล็มเข้ามาได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
กษัตริย์ทั้งปวงแห่งแผ่นดินโลก และบรรดาชาวพิภพพากันไม่เชื่อว่า คู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไป ในประตูกรุงเยรูซาเล็มได้
Thai KJV 2003
กษัตริย์ทั้งปวงแห่งแผ่นดินโลก และบรรดาชาวพิภพพากันไม่เชื่อว่าคู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไปในประตูกรุงเยรูซาเล็มได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​กษัตริย์​ของ​แผ่นดิน​โลก และ​ผู้​อยู่​อาศัย​ใน​โลก​ไม่​เชื่อ​เลย​ว่า ปรปักษ์​หรือ​ศัตรู​จะ​สามารถ​ผ่าน เข้า​ประตู​เมือง​ของ​เยรูซาเล็ม​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่​มี​กษัตริย์​องค์​ไหน ไม่​มี​ชนชาติ​ใด​ใน​โลก​นี้​เชื่อ​ว่า ข้าศึก​ศัตรู​จะ​สามารถ​ล่วงล้ำ ผ่าน​ประตู​เยรูซาเล็ม​เข้า​มา​ได้
Thai Tok
กษัตริย์ ทั้งปวง แห่ง แผ่นดิน โลก และ บรรดา ชาว พิภพ พา กัน ไม่ เชื่อ ว่า คู่อริ หรือ ศัตรู จะ ได้ เข้าไป ใน ประตู กรุง เยรูซา เล็ม ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ทั้งปวงแห่งแผ่นดินโลก และบรรดาชาวพิภพพากันไม่เชื่อว่าคู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไปในประตูกรุงเยรูซาเล็มได้