Lamentations 4:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
กษัตริย์ทั้งมวลแห่งแผ่นดินโลก, และบรรดาชาวพิภพพากันไม่เชื่อ, ว่าข้าศึกและศัตรูจะได้เข้าไปในประตูเมืองยะรูซาเลมได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกกษัตริย์ของโลกนี้ไม่เชื่อสิ่งที่เกิดขึ้น รวมทั้งผู้ที่อาศัยอยู่ในโลกนี้ด้วย พวกเขาไม่เชื่อว่าคู่อริและศัตรูจะฝ่าเข้าไปในประตูเมืองเยรูซาเล็มได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บรรดากษัตริย์แห่งแผ่นดินโลก และชาวพิภพทั้งปวงไม่เชื่อว่า คู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไป ในประตูทั้งหลายแห่งเยรูซาเล็ม מ (เมม)
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ไม่มีกษัตริย์องค์ไหน ไม่มีชนชาติใดทั่วโลกนี้เชื่อว่า ข้าศึกศัตรูจะสามารถล่วงล้ำ ผ่านประตูเยรูซาเล็มเข้ามาได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
กษัตริย์ทั้งปวงแห่งแผ่นดินโลก และบรรดาชาวพิภพพากันไม่เชื่อว่า คู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไป ในประตูกรุงเยรูซาเล็มได้
Thai KJV 2003
กษัตริย์ทั้งปวงแห่งแผ่นดินโลก และบรรดาชาวพิภพพากันไม่เชื่อว่าคู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไปในประตูกรุงเยรูซาเล็มได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดากษัตริย์ของแผ่นดินโลก และผู้อยู่อาศัยในโลกไม่เชื่อเลยว่า ปรปักษ์หรือศัตรูจะสามารถผ่าน เข้าประตูเมืองของเยรูซาเล็มได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ไม่มีกษัตริย์องค์ไหน ไม่มีชนชาติใดในโลกนี้เชื่อว่า ข้าศึกศัตรูจะสามารถล่วงล้ำ ผ่านประตูเยรูซาเล็มเข้ามาได้
Thai Tok
กษัตริย์ ทั้งปวง แห่ง แผ่นดิน โลก และ บรรดา ชาว พิภพ พา กัน ไม่ เชื่อ ว่า คู่อริ หรือ ศัตรู จะ ได้ เข้าไป ใน ประตู กรุง เยรูซา เล็ม ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
กษัตริย์ทั้งปวงแห่งแผ่นดินโลก และบรรดาชาวพิภพพากันไม่เชื่อว่าคู่อริหรือศัตรูจะได้เข้าไปในประตูกรุงเยรูซาเล็มได้