Lamentations 5:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ผู้ปกครอง​หายตัว​ไป​จาก​ประตูเมือง, พวก​คน​หนุ่ม​ได้​หยุด​ดีดสีตีเป่า​แล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ผู้นำอาวุโส​ก็​ไม่อยู่​ตาม​ประตูเมือง​อีกแล้ว คนหนุ่มๆ​ก็​หยุด​เล่นดนตรี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกคนแก่หายไปจากประตูเมือง คนหนุ่มได้หยุดเล่นดนตรีแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป บรรดาคนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว
Thai KJV 2003
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดา​ผู้​สูง​อายุ​เลิก​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ประตู​เมือง ชาย​หนุ่ม​หยุด​เล่น​ดนตรี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดา​ผู้​อาวุโส​ไม่​นั่ง​อยู่​ที่​ประตู​เมือง​อีก​ต่อไป คน​หนุ่ม​ก็​เลิก​บรรเลง​เพลง
Thai Tok
พวก ผู้ใหญ่ หายตัว ไป จาก ประตู เมือง พวก คน หนุ่ม ได้ หยุด ดีด สี ตี เป่า แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว