Lamentations 5:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวกผู้ปกครองหายตัวไปจากประตูเมือง, พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวกผู้นำอาวุโสก็ไม่อยู่ตามประตูเมืองอีกแล้ว คนหนุ่มๆก็หยุดเล่นดนตรี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกคนแก่หายไปจากประตูเมือง คนหนุ่มได้หยุดเล่นดนตรีแล้ว
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป บรรดาคนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว
Thai KJV 2003
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
บรรดาผู้สูงอายุเลิกให้คำปรึกษาที่ประตูเมือง ชายหนุ่มหยุดเล่นดนตรี
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป คนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
Thai Tok
พวก ผู้ใหญ่ หายตัว ไป จาก ประตู เมือง พวก คน หนุ่ม ได้ หยุด ดีด สี ตี เป่า แล้ว
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกผู้ใหญ่หายตัวไปจากประตูเมือง พวกคนหนุ่มได้หยุดดีดสีตีเป่าแล้ว