Lamentations 5:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นี่เองใจพวกข้าพเจ้าจึงอ่อนระทวยลง, เพราะการเหล่านี้เองนัยน์ตาของพวกข้าพเจ้าจึงมัวไป;
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จิตใจของเราก็ป่วยเพราะเรื่องทั้งหมดนี้ ดวงตาของเราก็มืดบอดไปเพราะเรื่องทั้งหมดนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะเหตุนี้เอง ใจพวกข้าพระองค์จึงอ่อนระอา เพราะสิ่งเหล่านี้ ตาข้าพระองค์จึงมัวไป
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะสิ่งเหล่านี้ ดวงใจของข้าพระองค์ทั้งหลายจึงอ่อนระโหย ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายจึงพร่ามัว
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เหตุนี้เอง ใจพวกข้าพระองค์จึงเจ็บปวด เพราะการเหล่านี้เอง นัยน์ตาข้าพระองค์จึงมัวไป
Thai KJV 2003
เหตุนี้เองใจพวกข้าพระองค์จึงอ่อนกำลัง เพราะการเหล่านี้เองนัยน์ตาข้าพระองค์จึงมัวไป
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะเหตุนี้ พวกเราจึงระทมใจ เพราะสิ่งเหล่านี้สายตาจึงมืดลง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะสิ่งเหล่านี้ หัวใจของพวกเราจึงอ่อนล้า ดวงตาของพวกเราจึงพร่ามัว
Thai Tok
เหตุ นี้ เอง ใจ พวก ข้าพระ องค์ จึง อ่อน กำลัง เพราะ การ เหล่า นี้ เอง นัยน์ตา ข้าพระ องค์ จึง มัว ไป
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เหตุนี้เองใจพวกข้าพระองค์จึงอ่อนกำลัง เพราะการเหล่านี้เองนัยน์ตาข้าพระองค์จึงมัวไป