Lamentations 5:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​ถ้า​พระองค์​ได้​สลัด​ทิ้ง​พวก​ข้าพ​เจ้า​เสีย​อย่าง​จริงจัง, ก็​แปล​ว่า​พระองค์​ได้​ทรง​กริ้ว​พวก​ข้าพ​เจ้า​อย่าง​เกรี้ยวกราด​แล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หรือ​พระองค์​หมด​เยื่อใย​กับ​พวกเรา​แล้ว พระองค์​โกรธ​พวกเรา​อย่าง​สุดขีด​เลย อย่างนั้น​หรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดพวกข้าพระองค์ทิ้งเสียแล้ว และพระองค์กริ้วพวกข้าพระองค์มากยิ่งนัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เว้นเสียแต่ว่าพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปอย่างสิ้นเชิง และทรงพระพิโรธข้าพระองค์ทั้งหลายเกินกว่าจะวัดได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น
Thai KJV 2003
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นอก​จาก​ว่า​พระ​องค์​ได้​ทอด​ทิ้ง​พวก​เรา​โดย​สิ้น​เชิง​เสีย​แล้ว และ​กริ้ว​พวก​เรา​มาก​เหลือ​เกิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เว้น​แต่​ว่า​พระองค์​ทอดทิ้ง​พวก​เรา​ไป​อย่าง​สิ้นเชิง และ​โกรธ​พวก​เรา​เกิน​จะ​วัด​ได้
Thai Tok
เว้น เสีย แต่ พระองค์ ทรง สลัด ทิ้ง พวก ข้าพระ องค์ เสีย แล้ว และ พระองค์ ทรง กริ้ว พวก ข้าพระ องค์ อย่าง ล้นพ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น