Lamentations 5:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่ถ้าพระองค์ได้สลัดทิ้งพวกข้าพเจ้าเสียอย่างจริงจัง, ก็แปลว่าพระองค์ได้ทรงกริ้วพวกข้าพเจ้าอย่างเกรี้ยวกราดแล้ว.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
หรือพระองค์หมดเยื่อใยกับพวกเราแล้ว พระองค์โกรธพวกเราอย่างสุดขีดเลย อย่างนั้นหรือ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดพวกข้าพระองค์ทิ้งเสียแล้ว และพระองค์กริ้วพวกข้าพระองค์มากยิ่งนัก
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เว้นเสียแต่ว่าพระองค์ทรงทอดทิ้งข้าพระองค์ทั้งหลายไปอย่างสิ้นเชิง และทรงพระพิโรธข้าพระองค์ทั้งหลายเกินกว่าจะวัดได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น
Thai KJV 2003
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นอกจากว่าพระองค์ได้ทอดทิ้งพวกเราโดยสิ้นเชิงเสียแล้ว และกริ้วพวกเรามากเหลือเกิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เว้นแต่ว่าพระองค์ทอดทิ้งพวกเราไปอย่างสิ้นเชิง และโกรธพวกเราเกินจะวัดได้
Thai Tok
เว้น เสีย แต่ พระองค์ ทรง สลัด ทิ้ง พวก ข้าพระ องค์ เสีย แล้ว และ พระองค์ ทรง กริ้ว พวก ข้าพระ องค์ อย่าง ล้นพ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เว้นเสียแต่พระองค์ทรงสลัดทิ้งพวกข้าพระองค์เสียแล้ว และพระองค์ทรงกริ้วพวกข้าพระองค์อย่างล้นพ้น