Leviticus 11:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​บรรดา​สัตว์​ที่​ไม่​มี​กะ​เชียง​และ​เกล็ด, ที่อยู่​ใน​น้ำทะเล​และ​ใน​แม่น้ำ​ทั้ง​หลาย, บรรดา​ที่​ไหว​กาย​มี​ชีวิต​อยู่, ใน​น้ำ​นั้น​ที่​ไม่​มี​กะ​เชียง​และ​เกล็ด​จะ​เป็น​ขอ​ง​น่าเกลียด​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ถ้า​สิ่งมีชีวิต​เหล่านั้น​ที่​อยู่​ใน​ทะเล​และ​ใน​แม่น้ำ ไม่มี​ครีบ​และ​เกล็ด ไม่ว่า​จะ​เป็น​สิ่งมีชีวิต​ที่​เลื้อย​คลาน​ใน​น้ำ หรือ​สิ่งมีชีวิต​ประเภท​อื่น​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​น้ำ ถือ​เป็น​สิ่ง​ที่​น่ารังเกียจ​สำหรับ​พวกเจ้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่ทุกสิ่งที่อยู่ในน้ำทะเลหรือแม่น้ำ ซึ่งไม่มีครีบและเกล็ด จะเป็นสัตว์ที่เคลื่อนที่ติดพื้น หรือสัตว์อื่นที่มีชีวิตในน้ำ เป็นสัตว์ที่พึงรังเกียจสำหรับเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เจ้าพึงรังเกียจสัตว์น้ำที่ไม่มีทั้งครีบและเกล็ด ไม่ว่าจะเป็นสัตว์เล็กๆ หรือสัตว์อื่นๆ ที่อาศัยอยู่ในน้ำ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่ของทุกอย่างซึ่งอยู่ในน้ำไม่มีครีบและเกล็ด จะเป็นสัตว์เล็กๆในน้ำ หรือสัตว์ที่มีชีวิตในน้ำ เป็นสัตว์ที่พึงรังเกียจแก่เจ้า
Thai KJV 2003
แต่ทุกอย่างในทะเลและในแม่น้ำ ทุกอย่างที่เคลื่อนไหวในน้ำ และสิ่งมีชีวิตใดๆซึ่งอยู่ในน้ำ ไม่มีครีบและเกล็ด สัตว์เหล่านี้เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ส่วน​สัตว์​หรือ​สิ่ง​มี​ชีวิต​ใน​ทะเล​หรือ​แม่​น้ำ​ที่​ไม่​มี​ครีบ​และ​เกล็ด​ล้วน​เป็น​ที่​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​สัตว์​น้ำ​ที่​ไม่​มี​ครีบ​และ​เกล็ด ไม่ว่า​จะ​เป็น​สัตว์​เล็ก​ๆ หรือ​สัตว์​อื่น​ๆ ที่​อาศัย​อยู่​ใน​น้ำ เจ้า​จง​ถือ​ว่า​เป็น​มลทิน
Thai Tok
แต่ ทุก อย่าง ใน ทะเล และ ใน แม่น้ำ ทุก อย่าง ที่ เคลื่อนไหว ใน น้ำ และ สิ่ง มี ชีวิต ใดๆ ซึ่ง อยู่ ใน น้ำ ไม่ มีค รีบ และ เกล็ด สัตว์ เหล่า นี้ เป็น สิ่ง ที่ พึง รังเกียจ แก่ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่ทุกอย่างในทะเลและในแม่น้ำ ทุกอย่างที่เคลื่อนไหวในน้ำ และสิ่งมีชีวิตใดๆซึ่งอยู่ในน้ำ ไม่มีครีบและเกล็ด สัตว์เหล่านี้เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า