Leviticus 11:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บรรดา​สัตว์​ที่​ไม่​มี​กะ​เชียง​และ​เกล็ด​ที่อยู่​ใน​น้ำ, ก็​เป็น​ของ​อัน​พึง​เกลียด​แก่​ท่าน​ทั้ง​หลาย
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
สิ่งมีชีวิต​ทุกอย่าง​ใน​น้ำ​ที่​ไม่มี​ครีบ​และ​เกล็ด เจ้า​ต้อง​เห็น​มัน​เป็น​สิ่ง​น่ารังเกียจ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ทุกสิ่งที่อยู่ในน้ำซึ่งไม่มีครีบและเกล็ด เป็นสิ่งพึงรังเกียจสำหรับเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
สัตว์น้ำใดๆ ซึ่งไม่มีทั้งครีบและเกล็ดเป็นที่พึงรังเกียจสำหรับเจ้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ของทุกอย่างซึ่งอยู่ในน้ำไม่มีครีบและเกล็ด เป็นของพึงรังเกียจแก่เจ้า
Thai KJV 2003
อะไรก็ตามที่อยู่ในน้ำไม่มีครีบและเกล็ด เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สัตว์​น้ำ​ทุก​ชนิด​ที่​ไม่​มี​ครีบ​และ​เกล็ด เป็น​ที่​น่า​ขยะ​แขยง​สำหรับ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
สัตว์​น้ำ​ใด​ๆ ที่​ไม่​มี​ครีบ​และ​เกล็ด​เป็น​ที่​พึง​รังเกียจ​สำหรับ​เจ้า
Thai Tok
อะไร ก็ตาม ที่ อยู่ ใน น้ำ ไม่ มีค รีบ และ เกล็ด เป็น สิ่ง ที่ พึง รังเกียจ แก่ เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อะไรก็ตามที่อยู่ในน้ำไม่มีครีบและเกล็ด เป็นสิ่งที่พึงรังเกียจแก่เจ้า