Leviticus 15:33 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
และ​แก่​หญิง​ที่​มี​ระดู​และ​ตกเลือด​ทั้ง​ผู้ชาย​และ​หญิง, และ​แก่​คน​ที่​นอน​กับ​คน​ที่​เป็น​มลทิน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
และ​สำหรับ​ผู้หญิง​ใน​ช่วง​ที่​มี​ประจำเดือน สำหรับ​คน​ที่​มี​ของ​เหลวไหล​อย่าง​ผิดปกติ ไม่ว่า​จะ​เป็น​ชาย​หรือ​หญิง และ​สำหรับ​ผู้ชาย​ที่​ไป​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้หญิง​ใน​ช่วง​ที่​นาง​ไม่​บริสุทธิ์’”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
และเกี่ยวกับหญิงที่เป็นมลทินประจำของเธอ คือทั้งเกี่ยวกับผู้มีสิ่งไหลออกไม่ว่าชายหรือหญิง และเกี่ยวกับชายที่หลับนอนกับหญิงที่มีมลทิน
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
และสำหรับผู้หญิงที่อยู่ในช่วงมีประจำเดือน และสำหรับผู้ชายหรือผู้หญิงที่มีสิ่งที่หลั่งออก และสำหรับผู้ชายที่หลับนอนกับผู้หญิงที่เป็นมลทินตามระเบียบพิธี
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
และเกี่ยวกับสตรีที่ป่วยด้วยเป็นมลทินประจำของเธอ คือทั้งนี้เกี่ยวกับผู้ที่มีสิ่งไหลออกไม่ว่าชายหรือหญิง และเกี่ยวกับชายผู้สมสู่กับหญิงผู้มีมลทิน
Thai KJV 2003
และเกี่ยวกับสตรีที่ป่วยด้วยมลทินของเธอ คือทั้งนี้เกี่ยวกับผู้ที่มีสิ่งไหลออกไม่ว่าชายหรือหญิง และเกี่ยวกับชายผู้สมสู่กับหญิงผู้มีมลทิน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
สำหรับ​หญิง​ที่​มี​รอบ​เดือน สำหรับ​ชาย​หรือ​หญิง​ที่​มี​สิ่ง​ใด​ไหล​ออก​หรือ​โลหิต​ไหล และ​สำหรับ​ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หญิง​ที่​เป็น​มลทิน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
และ​สำหรับ​ผู้หญิง​ที่​อยู่​ใน​ช่วง​มี​ประจำเดือน และ​สำหรับ​ผู้ชาย​หรือ​ผู้หญิง​ที่​มี​สิ่ง​ที่​หลั่ง​ออก และ​สำหรับ​ผู้ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ผู้หญิง​ที่​เป็น​มลทิน​ตาม​ระเบียบ​พิธี
Thai Tok
และ เกี่ยว กับ สตรี ที่ ป่วย ด้วย มลทิน ของ เธอ คือ ทั้งนี้ เกี่ยว กับ ผู้ ที่ มี สิ่ง ไหล ออก ไม่ ว่า ชาย หรือ หญิง และ เกี่ยว กับ ชาย ผู้ สมสู่ กับ หญิง ผู้ มี มลทิน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
และเกี่ยวกับสตรีที่ป่วยด้วยมลทินของเธอ คือทั้งนี้เกี่ยวกับผู้ที่มีสิ่งไหลออกไม่ว่าชายหรือหญิง และเกี่ยวกับชายผู้สมสู่กับหญิงผู้มีมลทิน