Leviticus 18:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​ถ้า​ผู้ใด​เปิด​ที่​ลับ​หลาน​ที่​เป็น​ลูก​ของ​ลูกชาย, หรือ​ลูก​ของ​ลูก​หญิง; เพราะ​เขา​เป็น​เนื้อหนัง​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ไม่มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว ไม่​ว่า​จะ​เป็น​ลูกสาว​ของ​ลูกชาย​เจ้า หรือ​ลูกสาว​ของ​ลูกสาว​เจ้า เพราะ​มัน​จะ​ทำ​ให้​เจ้า​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ห้ามเปิดของลับของบุตรสาวของบุตรชายของเจ้า หรือของบุตรสาวของบุตรีของเจ้า เพราะว่าของลับของพวกเธอก็เป็นของลับของเจ้าเอง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับหลานสาวของเจ้าซึ่งทำให้ตัวเจ้าเองอับอายขายหน้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าอย่าเปิดของลับของบุตรสาวของบุตรชายของเจ้า หรือของบุตรสาวของบุตรีของเจ้า เพราะว่าของลับของเขาก็เป็นของลับของเจ้าเอง
Thai KJV 2003
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของบุตรชายเจ้า หรือกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของบุตรสาวเจ้า เพราะว่ากายที่เปลือยเปล่าของเขาก็เป็นกายที่เปลือยเปล่าของเจ้าเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ที่​เกิด​จาก​บุตร​ชาย​บุตร​หญิง​ของ​เจ้า เพราะ​สิทธิ​ของ​เขา​ทั้ง​หลาย​มี​ค่า​เท่า​เทียม​กับ​สิทธิ​ของ​เจ้า​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​หลาน​สาว​ของ​เจ้า​ซึ่ง​ทำ​ให้​ตัว​เจ้า​เอง​อับอาย​ขายหน้า
Thai Tok
เจ้า อย่า เปิด กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ บุตร สาว ของ บุตร ชาย เจ้า หรือ กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ บุตร สาว ของ บุตร สาว เจ้า เพราะว่า กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ เขา ก็ เป็น กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ เจ้า เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของบุตรชายเจ้า หรือกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของบุตรสาวเจ้า เพราะว่ากายที่เปลือยเปล่าของเขาก็เป็นกายที่เปลือยเปล่าของเจ้าเอง