Leviticus 18:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​ผู้ใด​เปิด​ที่​ลับ​ของ​ลูก​สะใภ้; เพราะ​เขา​เป็น​เมีย​ของ​ลูกชาย: อย่า​เปิด​ที่​ลับ​ของ​เขา​เลย.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ไม่มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ลูกสะใภ้​ของ​เจ้า เพราะ​นาง​คือ​เมีย​ของ​ลูกชาย​เจ้า เจ้า​ต้อง​ไม่มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ห้ามเปิดของลับของลูกสะใภ้ของเจ้า นางเป็นภรรยาลูกชายเจ้า ห้ามเปิดของลับของนาง
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘อย่ามีเพศสัมพันธ์กับบุตรสะใภ้ของเจ้า นางเป็นภรรยาของบุตรชายของเจ้า อย่ามีเพศสัมพันธ์กับนาง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าอย่าเปิดของลับของลูกสะใภ้ของเจ้า เธอเป็นภรรยาลูกชายเจ้า เจ้าอย่าเปิดของลับของเธอเลย
Thai KJV 2003
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของลูกสะใภ้ของเจ้า เธอเป็นภรรยาบุตรชายเจ้า เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเธอเลย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​บุตร​สะใภ้​ของ​เจ้า นาง​เป็น​ภรรยา​ของ​บุตร​ชาย​ของ​เจ้า อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​นาง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ลูก​สะใภ้​ของ​เจ้า เธอ​เป็น​ภรรยา​ของ​ลูก​ชาย​ของ​เจ้า อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​เธอ
Thai Tok
เจ้า อย่า เปิด กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ ลูกสะใภ้ ของ เจ้า เธอ เป็น ภรรยา บุตร ชาย เจ้า เจ้า อย่า เปิด กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ เธอ เลย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของลูกสะใภ้ของเจ้า เธอเป็นภรรยาบุตรชายเจ้า เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของเธอเลย