Leviticus 18:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
อย่า​ให้​ผู้ใด​เปิด​ที่​ลับ​เมีย​ของ​บิดา; เพราะ​เป็น​เหมือน​บิดา​ของ​ตน.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ไม่มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​เมีย​คน​อื่นๆ​ของ​พ่อ ​เจ้า เพราะ​มัน​จะ​ทำ​ให้​พ่อ​ของเจ้า​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ห้ามเปิดของลับของภรรยาของบิดาเจ้า เพราะเป็นของลับของบิดาเจ้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของบิดา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าอย่าเปิดของลับของภรรยาของบิดาเจ้า เพราะเป็นของลับของบิดาเจ้า
Thai KJV 2003
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของภรรยาของบิดาเจ้า เพราะเป็นกายที่เปลือยเปล่าของบิดาเจ้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​บิดา​ของ​เจ้า มัน​เป็น​การ​ละเมิด​สิทธิ​ของ​บิดา​ของ​เจ้า
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​พ่อ นั่น​จะ​ทำ​ให้​พ่อ​ของ​เจ้า​อับอาย​ขายหน้า
Thai Tok
เจ้า อย่า เปิด กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ ภรรยา ของ บิดา เจ้า เพราะ เป็น กาย ที่ เปลือย เปล่า ของ บิดา เจ้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของภรรยาของบิดาเจ้า เพราะเป็นกายที่เปลือยเปล่าของบิดาเจ้า