Leviticus 19:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“อย่า​ล่อลวง​ฉ้อ​กระ​บัด​ทรัพย์​ของ​เขา, และ​อย่า​ให้​ค่าจ้าง​ของ​คน​ที่​รับจ้าง​นั้น​ค้าง​คืน​จน​วันรุ่งขึ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ไม่​โกง​เพื่อน​บ้าน​เจ้า และ​เจ้า​ต้อง​ไม่​ไป​ปล้น​เขา เจ้า​ต้อง​ไม่​หน่วง​เหนี่ยว​ค่าแรง​ของ​คนงาน​ไว้​จนถึง​วัน​รุ่งขึ้น
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ห้ามบีบคั้นเพื่อนบ้านหรือปล้นเขา ห้ามให้ค่าจ้างของลูกจ้างค้างอยู่กับเจ้าจนถึงรุ่งเช้า
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘อย่าปล้นชิงหรือเอารัดเอาเปรียบเพื่อนบ้าน “ ‘อย่าหน่วงเหนี่ยวค่าแรงลูกจ้างไว้จนถึงรุ่งเช้า
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“เจ้าอย่าบีบคั้นเพื่อนบ้านหรือปล้นเขา อย่าให้ค่าจ้างของลูกจ้างค้างอยู่กับเจ้า จนถึงรุ่งเช้า
Thai KJV 2003
เจ้าอย่าฉ้อโกงเพื่อนบ้านหรือปล้นเขา อย่าให้ค่าจ้างของลูกจ้างค้างอยู่กับเจ้าจนถึงรุ่งเช้า
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
อย่า​เอา​เปรียบ​หรือ​ปล้น​เพื่อน​ร่วม​ชาติ​ของ​เจ้า และ​จง​อย่า​กัก​ค่า​จ้าง​ของ​ผู้​รับ​จ้าง​ไว้​ข้าม​วัน​ข้าม​คืน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​ปล้น​ชิง​หรือ​เอารัดเอาเปรียบ​เพื่อนบ้าน อย่า​หน่วง​เหนี่ยว​ค่า​แรง​ลูกจ้าง​ไว้​จน​ถึง​รุ่งเช้า
Thai Tok
เจ้า อย่า ฉ้อโกง เพื่อนบ้าน หรือ ปล้น เขา อย่า ให้ ค่า จ้าง ของ ลูกจ้าง ค้าง อยู่ กับ เจ้า จนถึง รุ่งเช้า
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าอย่าฉ้อโกงเพื่อนบ้านหรือปล้นเขา อย่าให้ค่าจ้างของลูกจ้างค้างอยู่กับเจ้าจนถึงรุ่งเช้า