Leviticus 19:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“อย่า​ปิดความ​โกรธ​ต่อ​พี่น้อง​ไว้​ใน​ใจ: จง​ว่ากล่าว​ห้าม​เขา​เสีย อย่า​ให้​เขา​เป็น​คน​ผิด.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้า​ต้อง​ไม่​เกลียด​ชัง​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​อยู่​ในใจ ต้อง​ช่วย​ตักเตือน​เขา​เมื่อ​เขา​ทำผิด เพื่อ​เจ้า​จะได้​ไม่มี​ส่วน​ใน​ความ​ผิด​บาป​ของ​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ห้ามเกลียดชังพี่น้องของเจ้าอยู่ในใจ แต่เจ้าจงตักเตือนเพื่อนบ้านของเจ้า เพื่อเจ้าจะไม่ต้องรับโทษเพราะเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘อย่ามีใจเกลียดชังพี่น้องของเจ้า จงตักเตือนเพื่อนบ้านอย่างตรงไปตรงมา เพื่อเจ้าจะไม่ต้องมีส่วนร่วมในความผิดของเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“อย่าเกลียดชังพี่น้องของเจ้าอยู่ในใจ แต่เจ้าจงตักเตือนเพื่อนบ้านของเจ้า เพื่อเจ้าจะไม่ต้องรับโทษเพราะเขา
Thai KJV 2003
อย่าเกลียดชังพี่น้องของเจ้าอยู่ในใจ แต่เจ้าจงตักเตือนเพื่อนบ้านของเจ้า เพื่อเจ้าจะไม่ต้องรับโทษเพราะเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​อย่า​เก็บ​ความ​แค้น​ที่​มี​ต่อ​พี่​น้อง​ของ​เจ้า​ไว้​ใน​ใจ จง​ตกลง​กับ​เพื่อน​บ้าน​ด้วย​เหตุผล เจ้า​จะ​ได้​ไม่​ทำ​บาป​เพราะ​เขา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
อย่า​มี​ใจ​เกลียด​ชัง​พี่น้อง​อิสราเอล​ของ​เจ้า จง​ตักเตือน​เพื่อนบ้าน​อย่าง​ตรง​ไป​ตรง​มา เพื่อ​เจ้า​จะ​ไม่​ต้อง​มี​ส่วนร่วม​ใน​ความ​ผิด​ของ​เขา
Thai Tok
อย่า เกลียด ชัง พี่น้อง ของ เจ้า อยู่ ใน ใจ แต่ เจ้า จง ตักเตือน เพื่อนบ้าน ของ เจ้า เพื่อ เจ้า จะ ไม่ ต้อง รับ โทษ เพราะ เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
อย่าเกลียดชังพี่น้องของเจ้าอยู่ในใจ แต่เจ้าจงตักเตือนเพื่อนบ้านของเจ้า เพื่อเจ้าจะไม่ต้องรับโทษเพราะเขา