Leviticus 20:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ถ้า​ผู้หญิง​ใดๆ จะ​ส้องเสพย์​เมถุน​กับ​สัตว์​เดียรัจฉาน​เหมือน​อย่าง​ผู้ชาย; ต้อง​ฆ่า​หญิง​นั้น​กับ​สัตว์​เดียรัจฉาน​เสีย​ด้วย​กัน​ทั้ง​สอง: เขา​ต้อง​รับโทษ​ของ​เขา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ถ้า​ผู้หญิง​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์ เจ้า​ต้อง​ฆ่า​ทั้ง​ผู้หญิง​และ​สัตว์​ด้วย พวกเขา​สมควร​ถูก​ฆ่า พวกเขา​แส่​หา​เรื่อง​ตาย​เอง
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ถ้าหญิงคนใดเข้าใกล้สัตว์ และสมสู่กับมัน จงฆ่าหญิงนั้นและสัตว์นั้นเสียให้ตาย ทั้งสองต้องถูกลงโทษถึงตายแน่ๆ ที่ทั้งสองต้องตายนั้น ทั้งสองเป็นผู้รับผิดชอบ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘หญิงใดสมสู่กับสัตว์ จงประหารทั้งคนและสัตว์ ที่เขาต้องตายนั้นก็เพราะความผิดของเขาเอง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ถ้าหญิงคนใดเข้าใกล้สัตว์เดียรัจฉาน และเข้านอนกับมันเจ้าจงขว้างหญิงนั้นและสัตว์เดียรัจฉาน นั้นเสียให้ตาย ทั้งสองต้องถูกขว้างตาย ที่เขาต้องตายนั้นเขาเองรับผิดชอบ
Thai KJV 2003
ถ้าหญิงคนใดเข้าใกล้สัตว์เดียรัจฉาน และเข้านอนกับมัน เจ้าจงฆ่าหญิงนั้นและสัตว์เดียรัจฉานนั้นเสียให้ตาย ทั้งสองต้องมีโทษถึงตายเป็นแน่ ให้โลหิตของผู้นั้นตกอยู่บนผู้นั้นเอง
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ถ้า​หญิง​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์ เจ้า​จง​ฆ่า​ทั้ง​ผู้​หญิง​และ​สัตว์ ทั้ง​สอง​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย คือ​เขา​ต้อง​รับ​ผิด​ชอบ​การ​ตาย​ของ​ตน​เอง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
หญิง​ใด​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​สัตว์ จง​ประหาร​ทั้ง​คน​และ​สัตว์ ที่​เขา​ต้อง​ตาย​นั้น​ก็​เพราะ​ความ​ผิด​ของ​เขา​เอง
Thai Tok
ถ้า หญิง คน ใด เข้า ใกล้ สัตว์ เดียรัจฉาน และ เข้า นอน กับ มัน เจ้า จง ฆ่า หญิง นั้น และ สัตว์ เดียรัจฉาน นั้น เสีย ให้ ตาย ทั้ง สอง ต้อง มี โทษ ถึง ตาย เป็น แน่ ให้ โลหิต ของ ผู้ นั้น ตก อยู่ บน ผู้ นั้น เอง
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ถ้าหญิงคนใดเข้าใกล้สัตว์เดียรัจฉาน และเข้านอนกับมัน เจ้าจงฆ่าหญิงนั้นและสัตว์เดียรัจฉานนั้นเสียให้ตาย ทั้งสองต้องมีโทษถึงตายเป็นแน่ ให้โลหิตของผู้นั้นตกอยู่บนผู้นั้นเอง