Leviticus 23:41 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้าทั้งหลายจงถือการเลี้ยงอยู่แก่พระยะโฮวาปีละเจ็ดวันทุกปี, ให้เป็นบัญญัติถาวรสืบไปชั่วอายุทั้งหลายของเจ้า: จงถือในเดือนเจ็ดนั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เฉลิมฉลองเทศกาลนี้ให้เป็นเทศกาลของผู้อพยพ เป็นเวลาเจ็ดวัน ของทุกๆปี กฎนี้จะใช้ตลอดไปชั่วลูกชั่วหลานของเจ้า เจ้าจะเฉลิมฉลองมันในเดือนที่เจ็ด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงถือเป็นพิธีเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระยาห์เวห์ ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วชาติพันธุ์ของเจ้า เจ้าจงถือพิธีนี้ในเดือนที่เจ็ด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในเดือนที่เจ็ดของทุกปี เจ้าจงฉลองเทศกาลแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเวลาเจ็ดวัน นี่เป็นข้อปฏิบัติถาวรสืบไปทุกชั่วอายุ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจงถือเป็นพิธีเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระเจ้า ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วชาติพันธุ์ของเจ้า เจ้าจงถือพิธีนี้ในเดือนที่เจ็ด
Thai KJV 2003
เจ้าจงถือเป็นเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระเยโฮวาห์ ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงถือเทศกาลเลี้ยงนี้ในเดือนที่เจ็ด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเจ้าจงถือเป็นเทศกาลสำหรับ พระผู้เป็นเจ้า เป็นเวลา 7 วันต่อปี และจงถือเป็นกฎเกณฑ์ของทุกชาติพันธุ์ของพวกเจ้าไปตลอดกาล จงถือเทศกาลนี้ในเดือนที่เจ็ด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ในเดือนที่เจ็ดของทุกปี เจ้าจงฉลองเทศกาลแด่พระยาห์เวห์เป็นเวลาเจ็ดวัน นี่เป็นข้อปฏิบัติถาวรสืบไปทุกชั่วอายุ
Thai Tok
เจ้า จง ถือ เป็น เทศกาล เลี้ยง ปี ละ เจ็ด วัน ถวาย แด่ พระ เยโฮวาห์ ทั้งนี้ เป็น กฎเกณฑ์ ถาวร ตลอด ชั่ว อายุ ของ เจ้า เจ้า จง ถือ เทศกาล เลี้ยง นี้ ใน เดือน ที่ เจ็ด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจงถือเป็นเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระเยโฮวาห์ ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงถือเทศกาลเลี้ยงนี้ในเดือนที่เจ็ด