Leviticus 23:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เจ้า​ทั้ง​หลาย​จง​ถือ​การ​เลี้ยง​อยู่​แก่​พระ​ยะ​โฮ​วา​ปี​ละ​เจ็ด​วัน​ทุก​ปี, ให้​เป็น​บัญญัติ​ถาวร​สืบไป​ชั่ว​อายุ​ทั้ง​หลาย​ของ​เจ้า: จง​ถือ​ใน​เดือน​เจ็ด​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เฉลิม​ฉลอง​เทศกาล​นี้​ให้​เป็น​เทศกาล​ของ​ผู้​อพยพ เป็น​เวลา​เจ็ดวัน ของ​ทุกๆปี กฎนี้​จะ​ใช้​ตลอดไป​ชั่วลูก​ชั่วหลาน​ของ​เจ้า เจ้า​จะ​เฉลิม​ฉลอง​มัน​ใน​เดือน​ที่เจ็ด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงถือเป็นพิธีเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระยาห์เวห์ ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วชาติพันธุ์ของเจ้า เจ้าจงถือพิธีนี้ในเดือนที่เจ็ด
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ในเดือนที่เจ็ดของทุกปี เจ้าจงฉลองเทศกาลแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเวลาเจ็ดวัน นี่เป็นข้อปฏิบัติถาวรสืบไปทุกชั่วอายุ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เจ้าจงถือเป็นพิธีเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระเจ้า ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วชาติพันธุ์ของเจ้า เจ้าจงถือพิธีนี้ในเดือนที่เจ็ด
Thai KJV 2003
เจ้าจงถือเป็นเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระเยโฮวาห์ ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงถือเทศกาลเลี้ยงนี้ในเดือนที่เจ็ด
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เจ้า​จง​ถือ​เป็น​เทศกาล​สำหรับ​ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ​เป็น​เวลา 7 วัน​ต่อ​ปี และ​จง​ถือ​เป็น​กฎ​เกณฑ์​ของ​ทุก​ชาติ​พันธุ์​ของ​พวก​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล จง​ถือ​เทศกาล​นี้​ใน​เดือน​ที่​เจ็ด
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใน​เดือน​ที่​เจ็ด​ของ​ทุก​ปี เจ้า​จง​ฉลอง​เทศกาล​แด่​พระยาห์เวห์​เป็น​เวลา​เจ็ด​วัน นี่​เป็น​ข้อ​ปฏิบัติ​ถาวร​สืบไป​ทุก​ชั่วอายุ
Thai Tok
เจ้า จง ถือ เป็น เทศกาล เลี้ยง ปี ละ เจ็ด วัน ถวาย แด่ พระ เยโฮวาห์ ทั้งนี้ เป็น กฎเกณฑ์ ถาวร ตลอด ชั่ว อายุ ของ เจ้า เจ้า จง ถือ เทศกาล เลี้ยง นี้ ใน เดือน ที่ เจ็ด
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เจ้าจงถือเป็นเทศกาลเลี้ยงปีละเจ็ดวันถวายแด่พระเยโฮวาห์ ทั้งนี้เป็นกฎเกณฑ์ถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า เจ้าจงถือเทศกาลเลี้ยงนี้ในเดือนที่เจ็ด