Leviticus 24:14 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“จงพาคนที่ได้ด่าแช่งนั้นออกไปข้างนอกที่หยุดพัก, และให้คนทั้งปวงที่ได้ยินวางมือของตนลงบนศีรษะคนนั้น, และให้คนทั้งปวงที่ประชุมนั้นเอาก้อนหินขว้าง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“นำตัวชายคนที่พูดสาปแช่งเรา ออกไปนอกค่าย ให้คนที่ได้ยินเขาพูดวางมือลงบนหัว ของชายคนนั้น แล้วให้คนในชุมชนเอาหินขว้างเขาให้ตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงนำผู้ที่แช่งด่านั้นออกมาจากค่าย ให้บรรดาผู้ที่ได้ยินคำแช่งด่า เอามือของตนวางไว้บนศีรษะของเขา และให้ชุมนุมชนเอาหินขว้างเขาให้ตาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงนำตัวคนที่หมิ่นประมาทนั้นออกไปนอกค่ายพัก และให้ทุกคนที่ได้ยินเขากล่าวหมิ่นประมาทวางมือบนศีรษะของเขา จากนั้นชุมนุมประชากรทั้งหมดจงเอาหินขว้างเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“จงนำผู้ที่แช่งด่านั้นออกมาจากค่าย ให้บรรดาผู้ที่ได้ยินคำแช่งด่า เอามือของตนวางไว้บนศีรษะของเขา และให้ชุมนุมชนเอาหินขว้างเขาให้ตาย
Thai KJV 2003
“จงนำผู้ที่แช่งด่านั้นออกมาจากค่าย ให้บรรดาผู้ที่ได้ยินคำแช่งด่าเอามือของตนวางไว้บนศีรษะของเขา และให้บรรดาชุมนุมชนเอาหินขว้างเขาให้ตาย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จงเอาตัวคนที่สาปแช่งออกไปจากค่าย และให้ทุกคนที่ได้ยินคำสาปแช่งวางมือของพวกเขาลงบนศีรษะของคนนั้น และให้มวลชนเอาก้อนหินขว้าง
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จงนำตัวคนที่หมิ่นประมาทนั้นออกไปนอกค่ายพัก และให้ทุกคนที่ได้ยินเขากล่าวหมิ่นประมาทวางมือบนศีรษะของเขา จากนั้นชุมนุมชนทั้งหมดจงเอาหินขว้างเขา
Thai Tok
" จง นำ ผู้ ที่ แช่ง ด่า นั้น ออก มา จาก ค่าย ให้ บรรดา ผู้ ที่ ได้ยิน คำ แช่ง ด่า เอา มือ ของ ตน วาง ไว้ บน ศีรษะ ของ เขา และ ให้ บรรดา ชุมนุมชน เอา หิน ขว้าง เขา ให้ ตาย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงนำผู้ที่แช่งด่านั้นออกมาจากค่าย ให้บรรดาผู้ที่ได้ยินคำแช่งด่าเอามือของตนวางไว้บนศีรษะของเขา และให้บรรดาชุมนุมชนเอาหินขว้างเขาให้ตาย