Leviticus 25:31 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เรือน​ใน​หัวเมือง​ที่​ไม่​มี​กำแพง​ล้อมรอบ, จะ​เป็น​เหมือน​อย่าง​ไร่นา, ของ​เหล่านี้​ไถ่​ได้, และ​จะ​กลับคืน​ออก​ไป​ใน​ปี​ยินดี​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​บ้าน​ใน​หมู่บ้าน​เล็กๆ​ที่​ไม่มี​กำแพง​ล้อม​รอบ จะ​ใช้​กฎ​เดียว​กับ​ที่ดิน คือ​คนขาย​สามารถ​ไถ่​คืน​ได้ และ​มัน​ก็​จะ​ได้รับ​การ​ปลด​ปล่อย​ใน​ปี​แห่ง​การ​ปลด​ปล่อย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่บ้านในชนบทที่ไม่มีกำแพงล้อม ให้นับเข้าเป็นพวกเดียวกับท้องทุ่งในประเทศนั้น คือไถ่ถอนคืนได้ และจะต้องคืนกลับให้เจ้าของเดิมในปีอิสรภาพ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ส่วนบ้านซึ่งอยู่ในหมู่บ้านที่ไม่มีกำแพงเมืองล้อมรอบ จะเป็นเหมือนที่ดินโล่งคือซื้อคืนได้ทุกโอกาส และจะต้องคืนให้เจ้าของเดิมในปีกึ่งศตวรรษ
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เรือนในชนบทที่ไม่มีกำแพงล้อม ให้นับเข้าเป็นพวกเดียวกับท้องนาในประเทศนั้น คือไถ่ถอนคืนได้ และจะต้องคืนกลับให้เจ้าของ เดิมในปีเสียงเขาสัตว์
Thai KJV 2003
แต่เรือนในชนบทที่ไม่มีกำแพงล้อมให้นับเข้าเป็นพวกเดียวกับท้องนาในประเทศนั้น คือไถ่ถอนคืนได้ และจะต้องคืนกลับให้เจ้าของเดิมในปีเสียงแตร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​บ้าน​ตาม​ชนบท​ไม่​มี​กำแพง​ล้อม​รอบ​นับ​ว่า​เป็น​ทุ่ง​โล่ง​และ​ไถ่​คืน​ได้​และ​จะ​ต้อง​คืน​ใน​วาระ​ฉลอง​ครบ​รอบ​ปี​ที่​ห้า​สิบ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ส่วน​บ้าน​ซึ่ง​อยู่​ใน​หมู่​บ้าน​ที่​ไม่​มี​กำแพง​เมือง​ล้อม​รอบ จะ​เป็น​เหมือน​ที่ดิน​โล่ง​คือ​ซื้อ​คืน​ได้ และ​จะ​ต้อง​คืน​ให้​เจ้า​ของ​เดิม​ใน​ปี​แห่ง​อิสรภาพ
Thai Tok
แต่ เรือน ใน ชนบท ที่ ไม่ มี กำแพง ล้อม ให้ นับ เข้า เป็น พวก เดียว กับ ท้อง นา ใน ประเทศ นั้น คือ ไถ่ถอน คืน ได้ และ จะ ต้อง คืน กลับ ให้ เจ้าของ เดิม ใน ปี เสียง แตร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เรือนในชนบทที่ไม่มีกำแพงล้อมให้นับเข้าเป็นพวกเดียวกับท้องนาในประเทศนั้น คือไถ่ถอนคืนได้ และจะต้องคืนกลับให้เจ้าของเดิมในปีเสียงแตร