Leviticus 26:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ที่ดินนั้นร้างเปล่าอยู่นานเท่าใดก็จะมีเวลาหยุดร้างอยู่นานเท่านั้น; เพราะว่าเมื่อเจ้าทั้งหลายได้อาศัยอยู่ที่แผ่นดิน, แผ่นดินนั้นก็ไม่มีซะบาโต:
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ตลอดเวลาที่มันถูกทอดทิ้งนี้ มันจะได้หยุดพัก อย่างที่มันไม่เคยได้หยุดมาก่อนในปีแห่งการหยุดพัก ตอนที่เจ้าอยู่ในแผ่นดินนี้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ตราบใดที่แผ่นดินร้างอยู่ก็จะได้หยุดพัก คือจะได้หยุดพักอย่างที่ไม่ได้หยุดในสะบาโตขณะเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ตลอดช่วงที่ถูกทิ้งร้าง แผ่นดินจะได้พักสงบ ชดเชยกับที่ไม่ได้หยุดพักในช่วงสะบาโตขณะที่เจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดิน
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ตราบใดที่แผ่นดินว่างเปล่าอยู่ก็จะได้หยุดพัก คือจะได้หยุดพักอย่างที่มิได้หยุดในสะบาโตขณะ เมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
Thai KJV 2003
ตราบเท่าที่แผ่นดินยังว่างเปล่าอยู่ มันก็จะได้หยุดพัก เพราะมิได้หยุดพักในสะบาโตของพวกเจ้าขณะเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ตราบที่แผ่นดินเป็นที่ร้าง มันจะได้หยุดพัก ซึ่งเป็นการหยุดพักที่มันไม่ได้รับจากพวกเจ้าในระยะปีสะบาโตเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ตลอดช่วงที่ถูกทิ้งร้าง แผ่นดินจะได้พักสงบ ชดเชยกับที่ไม่ได้หยุดพักในช่วงสะบาโตขณะที่เจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดิน
Thai Tok
ตราบเท่า ที่ แผ่นดิน ยัง ว่าง เปล่า อยู่ มัน ก็ จะ ได้ หยุด พัก เพราะ มิได้ หยุด พัก ใน สะ บา โต ของ พวก เจ้า ขณะ เมื่อ เจ้า อาศัย อยู่ ใน แผ่นดิน นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ตราบเท่าที่แผ่นดินยังว่างเปล่าอยู่ก็มันจะได้หยุดพัก เพราะมิได้หยุดพักในสะบาโตของพวกเจ้าขณะเมื่อเจ้าอาศัยอยู่ในแผ่นดินนั้น