Leviticus 27:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ที่ปฏิญาณตั้งถวายตัวเองก็ดี หรือสิ่งของท่านผู้หนึ่งผู้ใดปฏิญาณตั้งถวายก็ดี, จะไถ่เอาไปอีกหามิได้แต่จะต้องประหารชีวิตเสียแน่นอน
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
คนที่ถูกมอบไว้เพื่อทำลาย ให้กับพระยาห์เวห์ จะไม่สามารถไถ่คืนได้อีก เขาต้องถูกฆ่าตาย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แม้แต่มนุษย์ที่ถูกมอบถวายแล้ว ก็ไถ่ถอนไม่ได้ ผู้นั้นต้องตาย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ ‘ผู้ใดถูกถวายเป็นสิทธิ์ขาดเพื่อให้ทำลายล้าง จะไถ่คืนไม่ได้ เขาจะต้องถูกประหารชีวิต
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ผู้ใดที่ถูกถวายขาดแล้ว คือผู้ที่ต้องทำลายเสียจากมนุษย์อย่าให้ไถ่ถอนผู้นั้น ผู้นั้นต้องถูกโทษถึงตาย
Thai KJV 2003
ทุกสิ่งที่ถูกถวายแล้ว คือสิ่งที่ต้องทำลายเสียจากมนุษย์ อย่าให้ไถ่ถอน แต่ต้องถูกฆ่าเสียแน่นอน
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ไม่มีมนุษย์ใดที่ถูกกำหนดให้พินาศ แล้วจะไถ่คืนได้ เขาจะต้องถูกสังหาร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้ใดถูกถวายเป็นสิทธิ์ขาดเพื่อให้ทำลายล้าง จะไถ่คืนไม่ได้ เขาจะต้องถูกประหารชีวิต
Thai Tok
ทุก สิ่ง ที่ ถูก ถวาย แล้ว คือ สิ่ง ที่ ต้อง ทำลาย เสีย จาก มนุษย์ อย่า ให้ ไถ่ถอน แต่ ต้อง ถูก ฆ่า เสีย แน่นอน
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ทุกสิ่งที่ถูกถวายแล้ว คือสิ่งที่ต้องทำลายเสียจากมนุษย์ อย่าให้ไถ่ถอน แต่ต้องถูกฆ่าเสียแน่นอน