Luke 1:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“พระ​เจ้า​ได้​กระทำ​เช่น​นี้​แก่​ข้าพ​เจ้า​ใน​วัน​ที่​พระ​องค์​ได้​ทอด​พระ​เนตร​ดู. เพื่อ​จะ​ยก​ความ​อด​สู​ของ​ข้าพ​เจ้า​ที่​มี​อยู่​ท่ามกลาง​คน​ทั้ง​ปวง​ไป​เสีย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“ดูสิ องค์​เจ้า​ชีวิต​ได้​ช่วย​ฉัน​อย่างนี้ ทำ​ให้​ฉัน​ไม่​ต้อง​อับอาย​ขายหน้า ชาว​บ้าน​อีก​ต่อ​ไป​แล้ว”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทำเช่นนี้แก่ข้าพเจ้าในวันที่พระองค์ทอดพระเนตร เพื่อว่าความอดสูของข้าพเจ้าที่มีอยู่ท่ามกลางคนทั้งปวงจะหมดสิ้นไป”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นางกล่าวว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำการนี้เพื่อข้าพเจ้า บัดนี้พระองค์ทรงสำแดงความโปรดปรานและทรงขจัดความอดสูของข้าพเจ้าในหมู่ผู้คนไป”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“พระเจ้าได้ทรงกระทำเช่นนี้แก่ข้าพเจ้า ในวันที่พระองค์ได้ทอดพระเนตร เพื่อความอดสูของข้าพเจ้าที่มีอยู่ท่ามกลางคนทั้งปวงจะหมดสิ้นไปเสีย”
Thai KJV 2003
“องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำเช่นนี้แก่ข้าพเจ้า ในวันที่พระองค์ได้ทอดพระเนตรดูข้าพเจ้า เพื่อนำความอดสูของข้าพเจ้าที่มีอยู่ท่ามกลางคนทั้งปวงไปเสีย”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
นาง​พูด​ว่า “ใน​เวลา​นี้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​โปรด​ข้าพเจ้า พระองค์​ได้​กำจัด​ความ​อับอาย​ของ​ข้าพเจ้า​ท่าม​กลาง​ผู้​คน”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เธอ​พูด​ว่า “องค์​พระผู้เป็นเจ้า​ทำ​การ​นี้​เพื่อ​ฉัน เวลา​นี้​พระองค์​แสดง​ความ​โปรดปราน​และ​ทำ​ให้​ฉัน​ไม่​ต้อง​อับอาย​ผู้​คน​อีก”
Thai Tok
" องค์ พระผู้เป็นเจ้า ได้ ทรง กระทำ เช่น นี้ แก่ ข้าพเจ้า ใน วัน ที่ พระองค์ ได้ ทอดพระเนตร ดู ข้าพเจ้า เพื่อ นำ ความ อดสู ของ ข้าพเจ้า ที่ มี อยู่ ท่ามกลาง คน ทั้งปวง ไป เสีย "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำเช่นนี้แก่ข้าพเจ้า ในวันที่พระองค์ได้ทอดพระเนตรดูข้าพเจ้า เพื่อนำความอดสูของข้าพเจ้าที่มีอยู่ท่ามกลางคนทั้งปวงไปเสีย"