Luke 1:60 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า, “ไม่ใช่, แต่ต้องให้ชื่อว่าโยฮัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แม่ของเด็กก็ค้านว่า “ไม่ได้ เขาจะต้องชื่อยอห์น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่มารดาตอบว่า “ไม่ได้ ต้องตั้งชื่อว่ายอห์น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่มารดาของเขาท้วงติงว่า “ไม่ได้! จะต้องเรียกเด็กคนนี้ว่ายอห์น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า “ไม่ใช่ แต่ต้องให้ชื่อว่ายอห์น”
Thai KJV 2003
ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า “ไม่ใช่ แต่ต้องให้ชื่อว่ายอห์น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่มารดากลับกล่าวว่า “ไม่ได้หรอก ทารกน้อยนี้จะต้องชื่อ ยอห์น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่แม่ของเด็กท้วงขึ้นว่า “ไม่ได้ ต้องตั้งชื่อว่ายอห์น”
Thai Tok
ฝ่าย มารดา จึง ตอบ ว่า " ไม่ ใช่ แต่ ต้อง ให้ ชื่อว่า ยอ ห์น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า "ไม่ใช่ แต่ต้องให้ชื่อว่ายอห์น"