Luke 1:60 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​มารดา​จึง​ตอบ​ว่า, “ไม่ใช่, แต่​ต้อง​ให้​ชื่อ​ว่า​โย​ฮัน.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แม่​ของ​เด็ก​ก็​ค้าน​ว่า “ไม่​ได้ เขา​จะ​ต้อง​ชื่อ​ยอห์น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แต่มารดาตอบว่า “ไม่ได้ ต้องตั้งชื่อว่ายอห์น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่มารดาของเขาท้วงติงว่า “ไม่ได้! จะต้องเรียกเด็กคนนี้ว่ายอห์น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า “ไม่ใช่ แต่ต้องให้ชื่อว่ายอห์น”
Thai KJV 2003
ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า “ไม่ใช่ แต่ต้องให้ชื่อว่ายอห์น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​มารดา​กลับ​กล่าว​ว่า “ไม่​ได้​หรอก ทารก​น้อย​นี้​จะ​ต้อง​ชื่อ ยอห์น”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​แม่​ของ​เด็ก​ท้วง​ขึ้น​ว่า “ไม่​ได้ ต้อง​ตั้ง​ชื่อ​ว่า​ยอห์น”
Thai Tok
ฝ่าย มารดา จึง ตอบ ว่า " ไม่ ใช่ แต่ ต้อง ให้ ชื่อว่า ยอ ห์น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายมารดาจึงตอบว่า "ไม่ใช่ แต่ต้องให้ชื่อว่ายอห์น"