Luke 1:63 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
บิดา​จึง​ขอ​กะ​ดาน​ชะนวน​มา​เขียน​ว่า, “ชื่อ​ของ​บุตร​คือ​โย​ฮัน.” คน​ทั้ง​หลาย​ก็​ประหลาด​ใจ​นัก.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เศคาริยาห์​จึง​ขอ​กระดาน​มา​เขียน​ว่า “เขา​ชื่อ​ยอห์น” ทุก​คน​ก็​แปลกใจ​กัน
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
บิดาจึงขอกระดานชนวนมา เขียนว่า “ชื่อของเขาคือยอห์น” คนทั้งหลายก็ประหลาดใจ
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เขาจึงขอแผ่นกระดานมาเขียนลงไปว่า “ชื่อของเขาคือยอห์น” สร้างความประหลาดใจแก่คนทั้งหลาย
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
บิดาจึงขอกระดานชนวนมา เขียนว่า “ชื่อของบุตรคือ ยอห์น” คนทั้งหลายก็ประหลาดใจนัก
Thai KJV 2003
บิดาจึงขอกระดานชนวนมาเขียนว่า “ชื่อของบุตรคือยอห์น” คนทั้งหลายก็ประหลาดใจนัก
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เศคาริยาห์​เขียน​ลง​บน​แผ่น​ไม้​ที่​เขา​ให้​คน​นำ​มา​ว่า “ยอห์น คือ​ชื่อ​ของ​เขา” คน​เหล่า​นั้น​ต่าง​ประหลาด​ใจ
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เขา​จึง​ขอ​แผ่น​กระดาน​มา​เขียน​ว่า “ชื่อ​ของ​เด็ก​คือ​ยอห์น” ทุก​คน​ก็​ประหลาด​ใจ
Thai Tok
บิดา จึง ขอก ระดา น ชนวน มา เขียน ว่า " ชื่อ ของ บุตร คือ ยอ ห์น " คน ทั้งหลาย ก็ ประหลาด ใจ นัก
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
บิดาจึงขอกระดานชนวนมาเขียนว่า "ชื่อของบุตรคือยอห์น" คนทั้งหลายก็ประหลาดใจนัก