Luke 12:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เมื่อ​เขา​พา​พวก​ท่าน​เข้า​ใน​ธรรม​ศาลา, หรือ​ต่อ​หน้า​เจ้า​เมือง​และ​ผู้​ที่​มี​อำนาจ, อย่า​คิด​วิตก​ใน​ใจ​ว่า​จะ​ตอบ​อย่างไร หรือ​จะ​กล่าว​อะไร
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​คุณ​ถูก​นำ​ตัว​ไป​สอบสวน​ใน​ที่​ประชุม​ชาวยิว และ​ต้อง​ยืน​อยู่​ต่อหน้า​พวก​ผู้ปกครองบ้านเมือง​และ​ผู้มีอำนาจ ไม่​ต้อง​เป็น​ห่วง​ว่า​จะ​พูด​แก้​ตัว​ยังไง​ดี
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เมื่อเขาทั้งหลายพาพวกท่านเข้าไปอยู่ต่อหน้าธรรมศาลา หรือต่อหน้าเจ้าเมืองและผู้ที่มีอำนาจ อย่ากระวนกระวายว่าจะตอบอย่างไร หรือจะกล่าวอะไร
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“เมื่อท่านถูกนำตัวไปไต่สวนในธรรมศาลาและถูกนำตัวไปอยู่ต่อหน้าผู้ปกครองและผู้ทรงอำนาจ อย่าวิตกกังวลว่าท่านจะแก้ต่างให้กับตนเองอย่างไรหรือจะพูดอะไร
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เมื่อเขาพาพวกท่านเข้าในธรรมศาลา หรือต่อหน้าเจ้าเมืองและผู้ที่มีอำนาจ อย่ากระวนกระวายว่าจะตอบอย่างไร หรือจะกล่าวอะไร
Thai KJV 2003
เมื่อเขาพาพวกท่านเข้าในธรรมศาลา หรือต่อหน้าเจ้าเมือง และผู้ที่มีอำนาจ อย่ากระวนกระวายว่าจะตอบอย่างไรหรืออะไร หรือจะกล่าวอะไร
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เมื่อ​เจ้า​ถูก​พา​ตัว​ไป​ยัง​ศาลา​ที่​ประชุม หรือ​อยู่​ต่อ​หน้า​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง​และ​บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ ก็​อย่า​กังวล​ว่า​จะ​ตอบโต้​อย่างไร​หรือ​เจ้า​จะ​พูด​อะไร
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เมื่อ​ถูก​นำ​ตัว​ไป​อยู่​ต่อ​หน้า​ธรรม​ศาลา พวก​ผู้​มี​อำนาจ​ปกครอง​และ​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ อย่า​กังวล​ว่า​จะ​แก้ต่าง​ให้​ตนเอง​หรือ​จะ​พูด​ว่า​อย่างไร
Thai Tok
เมื่อ เขา พา พวก ท่าน เข้า ใน ธรรม ศาลา หรือ ต่อหน้า เจ้า เมือง และ ผู้ ที่ มี อำนาจ อย่า กระวนกระวาย ว่า จะ ตอบ อย่างไร หรือ อะไร หรือ จะ กล่าว อะไร
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เมื่อเขาพาพวกท่านเข้าในธรรมศาลา หรือต่อหน้าเจ้าเมือง และผู้ที่มีอำนาจ อย่ากระวนกระวายว่าจะตอบอย่างไรหรืออะไร หรือจะกล่าวอะไร