Luke 12:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แล้ว​พระ​องค์​จึง​ตรัส​แก่​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า, “จง​ระวัง​และ​เว้น​เสีย​จาก​การ​โลภ​ทั่วไป เพราะว่า​ชีวิต​ของ​บุคคล​ใดๆ มิได้​อยู่​ใน​ของ​บริบูรณ์​ซึ่ง​เขา​มี​อยู่​นั้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พระเยซู​พูด​อีก​ว่า “ระวัง​ความโลภ​ทุก​ชนิด เพราะ​ชีวิต​ที่​แท้​จริง​นั้น​ไม่​ได้​อยู่​ที่​การมี​ทรัพย์​สมบัติ​มากมาย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
แล้วพระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “ระวังให้ดี จงหลีกเลี่ยงจากความโลภทุกอย่าง เพราะว่าชีวิตของคนไม่ได้อยู่ที่การมีของฟุ่มเฟือย”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แล้วพระองค์ตรัสกับเขาทั้งหลายว่า “จงระวังให้ดี! จงระวังตนจากความโลภทุกชนิด ชีวิตคนเราไม่ได้อยู่ที่การมีทรัพย์สิ่งของเหลือเฟือ”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แล้วพระองค์จึงตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า “จงระวังและเว้นเสียจากการโลภทุกประการ เพราะว่าชีวิตของคนมิได้อยู่ในการที่มีของฟุ่มเฟือย”
Thai KJV 2003
แล้วพระองค์จึงตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า “จงระวังและเว้นเสียจากความโลภ เพราะว่าชีวิตของบุคคลใดๆมิได้อยู่ในของบริบูรณ์ซึ่งเขามีอยู่นั้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​ก็​กล่าว​กับ​คน​เหล่า​นั้น​ว่า “จง​ระวัง​เถิด จง​ระวัง​ตัว​จาก​ความ​โลภ​ทุก​ชนิด ชีวิต​ของ​คน​ไม่​ได้​นับ​จาก​การ​มี​ทรัพย์สิน​มั่งคั่ง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แล้ว​พระองค์​พูด​กับ​พวก​เขา​ว่า “ระวัง​ให้​ดี! จง​หลีก​เลี่ยง​ความ​โลภ​ทุก​ชนิด เพราะ​ชีวิต​ไม่​ได้​อยู่​ที่​การ​มี​ทรัพย์​สิ่ง​ของ​เหลือเฟือ”
Thai Tok
แล้ว พระองค์ จึง ตรัส แก่ เขา ทั้งหลาย ว่า " จง ระวัง และ เว้น เสีย จาก ความ โลภ เพราะว่า ชีวิต ของ บุคคล ใดๆ มิได้ อยู่ ใน ของ บริบูรณ์ ซึ่ง เขา มี อยู่ นั้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แล้วพระองค์จึงตรัสแก่เขาทั้งหลายว่า "จงระวังและเว้นเสียจากความโลภ เพราะว่าชีวิตของบุคคลใดๆมิได้อยู่ในของบริบูรณ์ซึ่งเขามีอยู่นั้น"