Luke 12:36 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พวก​ท่าน​เอง​จง​เหมือน​คน​ที่​คอย​รับ​นาย​ของ​ตน, เมื่อ​นาย​จะ​กลับ​มา​จาก​งาน​สมรส เพื่อ​เมื่อ​นาย​มา​เคาะ​แล้ว, เขา​จะ​เปิด​ให้​นาย​ทันที​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เหมือน​กับ​คน​ที่​กำลัง​คอย​เจ้านาย​ของ​ตน​กลับ​มา​จาก​งานแต่งงาน เมื่อ​เขา​มา​เคาะ​ประตู​เรียก ก็​จะ​ได้​เปิด​ให้​ทันที
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงเป็นเหมือนคนที่คอยรับนายของตน เมื่อนายจะกลับมาจากงานสมรส เพื่อว่าเมื่อนายมาเคาะประตูแล้วพวกเขาจะเปิดให้นายได้ทันที
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เหมือนคนงานผู้คอยรับนายของตนซึ่งจะกลับจากงานเลี้ยงฉลองพิธีแต่งงาน เพื่อเมื่อนายกลับมาเคาะประตู เขาจะเปิดประตูรับนายได้ทันที
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
พวกท่านเองจงเหมือนคนที่คอยรับนายของตน เมื่อนายจะกลับมาจากงานสมรส เพื่อเมื่อนายมาเคาะประตูแล้วเขาจะเปิดให้นายทันทีได้
Thai KJV 2003
พวกท่านเองจงเหมือนคนที่คอยรับนายของตน เมื่อนายจะกลับมาจากงานสมรส เพื่อเมื่อนายมาเคาะประตูแล้ว เขาจะเปิดให้นายทันทีได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เหมือน​กับ​คน​ที่​คอย​นาย​กลับ​จาก​งานเลี้ยง​สมรส เมื่อ​นาย​มา​และ​เคาะ​ประตู เขา​จะ​ได้​เปิด​ให้​นาย​ได้​ทันที
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เหมือน​คน​รับใช้​ที่​คอย​นาย​กลับ​จาก​งาน​ฉลอง​แต่งงาน เมื่อ​นาย​กลับ​มา​และ​เคาะ​ประตู พวก​เขา​ก็​จะ​เปิด​ให้​ได้​ทันที
Thai Tok
พวก ท่าน เอง จง เหมือน คน ที่ คอย รับ นาย ของ ตน เมื่อ นาย จะ กลับ มา จาก งาน สมรส เพื่อ เมื่อ นาย มา เคาะ ประตู แล้ว เขา จะ เปิด ให้ นาย ทันที ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
พวกท่านเองจงเหมือนคนที่คอยรับนายของตน เมื่อนายจะกลับมาจากงานสมรส เพื่อเมื่อนายมาเคาะประตูแล้ว เขาจะเปิดให้นายทันทีได้