Luke 12:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​เข้าใจ​อย่าง​นี้​เถิด​ว่า, ถ้า​เจ้า​ของ​บ้าน​ล่วง​รู้​ได้​ว่า​ขะโมย​จะ​มา​เวลา​ไหน, เขา​จะ​เฝ้า​ระวัง​ไว้​ไม่ให้​ตัด​ฝา​เรือน​ของ​เขา​ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​ให้​รู้​นะ​ว่า ถ้า​เจ้าของ​บ้าน​รู้ตัว​ว่า ขโมย​จะ​มา​เวลา​ไหน เขา​คง​ไม่​ปล่อย​ให้​ขโมย​งัด​เข้า​มา​ใน​บ้าน​แน่
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จงเข้าใจอย่างนี้เถอะว่า ถ้าเจ้าของบ้านรู้ก่อนว่าขโมยจะมาเวลาไหน เขาจะตื่นอยู่และระวังไม่ให้ทะลวงบ้านของเขาได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่จงเข้าใจข้อนี้ คือหากเจ้าของบ้านล่วงรู้ว่าขโมยจะมาเวลาไหน เขาย่อมไม่ปล่อยให้ใครบุกเข้ามาในบ้านได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ให้ท่านทั้งหลายเข้าใจอย่างนี้เถอะว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่า ขโมยจะมาเวลาไหน เขาจะตื่นอยู่และระวังไม่ให้ทะลวงเรือนของเขาได้
Thai KJV 2003
ให้เข้าใจอย่างนี้เถอะว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมาเวลาไหน เขาจะตื่นอยู่และระวังไม่ให้ทะลวงเรือนของเขาได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จง​เข้าใจ​ด้วย​ว่า ถ้า​เจ้าของ​บ้าน​รู้​เวลา​ที่​ขโมย​จะ​มา เขา​ก็​จะ​ไม่​ยอม​ให้​ขโมย​บุกรุก​เข้า​มา​ใน​บ้าน​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​จง​เข้าใจ​ข้อ​นี้ คือ​ถ้า​เจ้าของ​บ้าน​รู้​ล่วงหน้า​ว่า​ขโมย​จะ​มา​ชั่วโมง​ไหน เขา​ย่อม​ไม่​ปล่อย​ให้​ใคร​บุกรุก​เข้า​บ้าน
Thai Tok
ให้ เข้าใจ อย่าง นี้ เถอะ ว่า ถ้า เจ้าของ บ้าน ล่วงรู้ ได้ ว่า ขโมย จะ มา เวลา ไหน เขา จะ ตื่น อยู่ และ ระวัง ไม่ ให้ ทะลวง เรือน ของ เขา ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ให้เข้าใจอย่างนี้เถอะว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมาเวลาไหน เขาจะตื่นอยู่และระวังไม่ให้ทะลวงเรือนของเขาได้