Luke 12:42 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
พระ​องค์​จึง​ตรัส​ว่า, “ใคร​เป็น​คน​ต้น​เรือน​สัตย์​ซื่อ​และ​ฉลาด. ที่​นาย​ได้​ตั้ง​ไว้​เป็น​ใหญ่​ใน​ครอบ​ครัว​สำหรับ​แจก​อาหาร​ตาม​เวลา?
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
องค์​เจ้า​ชีวิต​จึง​ตอบ​ว่า “ใคร​คือ​พ่อบ้าน​ที่​ซื่อสัตย์​และ​ฉลาด ที่​เจ้านาย​มอบ​หมาย​ให้​ดูแล​และ​จัดหา​อาหาร​ให้​กับ​ทาส​อื่นๆ​ตาม​เวลา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ใครเป็นพ่อบ้านซื่อสัตย์และฉลาด ที่นายตั้งไว้เหนือพวกคนใช้เพื่อแจกอาหารตามเวลา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “ใครเป็นคนต้นเรือนที่สัตย์ซื่อและฉลาด ซึ่งนายตั้งให้ดูแลคนรับใช้เพื่อคอยแจกจ่ายอาหารให้พวกเขาตามเวลา?
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ใครเป็นคนต้นเรือนสัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกคนใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา
Thai KJV 2003
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “ใครเป็นคนต้นเรือนสัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกคนใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พระ​เยซู​เจ้า​ตอบ​ว่า “ใคร​เล่า​ที่​เป็น​ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​ที่​ทั้ง​ซื่อสัตย์​และ​ชาญฉลาด ที่​นาย​มอบ​หน้าที่​ให้​แจก​อาหาร​แก่​คน​รับใช้​อื่น​ตาม​เวลา
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
องค์​พระผู้เป็นเจ้า​ตอบ​ว่า “ใคร​เป็น​พ่อ​บ้าน​ที่​สัตย์ซื่อ​และ​ฉลาด ที่​นาย​ตั้ง​ให้​ดูแล​คน​รับใช้​อื่น​ๆ เพื่อ​คอย​แจกจ่าย​อาหาร​ที่​เตรียม​ไว้​แก่​พวก​เขา​ตาม​เวลา
Thai Tok
คำ อุปมา เกี่ยว กับ คน ต้นเรือ น สัตย์ ซื่อ องค์ พระผู้เป็นเจ้า ตรัส ว่า " ใคร เป็น คน ต้นเรือ น สัตย์ ซื่อ และ ฉลาด ที่ นาย ได้ ตั้ง ไว้ เหนือ พวก คนใช้ สำหรับ แจก อาหาร ตาม เวลา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า "ใครเป็นคนต้นเรือนสัตย์ซื่อและฉลาด ที่นายได้ตั้งไว้เหนือพวกคนใช้สำหรับแจกอาหารตามเวลา