Luke 12:52 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ด้วย​ว่า​ตั้งแต่​นี้​ไป​ใน​เรือน​ที่​มี​ถ้า​คน​ก็​จะ​แตก​แยกกัน, คือ​ฝ่าย​หนึ่ง​สาม​และ​อีก​ฝ่าย​หนึ่ง​สอง.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ต่อไปนี้​ครอบครัว​ที่​มี​ห้า​คน​จะ​แตกแยก​กัน​เป็น​สอง​ฝ่าย สาม​ต่อ​สอง หรือ​สอง​ต่อ​สาม
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าตั้งแต่นี้ไป ห้าคนในบ้านหลังหนึ่งก็จะแตกแยกกัน คือสามต่อสองและสองต่อสาม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
นับแต่นี้ไป ในครอบครัวหนึ่ง ห้าคนจะแตกแยกกัน สามต่อสองหรือสองต่อสาม
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ด้วยว่าตั้งแต่นี้ไปห้าคนในเรือนหนึ่งก็จะแตกแยกกัน คือสามต่อสองและสองต่อสาม
Thai KJV 2003
ด้วยว่าตั้งแต่นี้ไปห้าคนในเรือนหนึ่งก็จะแตกแยกกัน คือสามต่อสองและสองต่อสาม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
เพราะ​ตั้งแต่​นี้​ไป​จะ​มี 5 คน​ใน​ครอบครัว​หนึ่ง​แตกแยก​กัน​เอง คือ​สาม​ต่อ​สอง และ​สอง​ต่อ​สาม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นับ​แต่​นี้​ไป ครอบครัว​ที่​มี​ห้า​คน​จะ​แตก​แยก​กัน สาม​ต่อ​สอง​หรือ​สอง​ต่อ​สาม
Thai Tok
ด้วยว่า ตั้งแต่ นี้ ไป ห้า คนใน เรือน หนึ่ง ก็ จะ แตกแยก กัน คือ สาม ต่อ สอง และ สอง ต่อ สาม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ด้วยว่าตั้งแต่นี้ไปห้าคนในเรือนหนึ่งก็จะแตกแยกกัน คือสามต่อสองและสองต่อสาม