Luke 13:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
“ท่าน​ทั้ง​หลาย​จง​เร่ง​รีบ​เข้า​ไป​ทาง​ประตู​คับ​แคบ เพราะ​เรา​บอก​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ว่า, คน​เป็น​อัน​มาก​จะ​พยายาม​เข้า​ไป แต่​จะ​เข้า​ไม่ได้.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
“คุณ​ต้อง​พยายาม​สุดความสามารถ​ที่​จะ​ผ่าน​ประตู​ที่​แคบ​นั้น​เข้า​ไป​ให้​ได้ เพราะ​จะ​มี​หลาย​คน​ที่​พยายาม แต่​ก็​เข้า​ไป​ไม่​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“จงเพียรพยายามเข้าไปทางประตูที่คับแคบ เราบอกท่านทั้งหลายว่า แม้คนจำนวนมากพยายามจะเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“จงพยายามทุกวิถีทางที่จะเข้าไปทางประตูแคบ เพราะเราบอกท่านว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่เข้าไม่ได้
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ท่านทั้งหลายจงเพียรเข้าไปทางประตูคับแคบ เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้
Thai KJV 2003
“จงเพียรเข้าไปทางประตูคับแคบ เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
“จง​บากบั่น​เพื่อ​จะ​ผ่าน​เข้า​ประตู​แคบ เรา​ขอบอก​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ว่า มี​คน​มาก​มาย​ที่​พยายาม​จะ​ผ่าน​เข้า​และ​ไม่​สามารถ​เข้า​ได้
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
“จง​พยายาม​ให้​สุด​ความ​สามารถ​ที่​จะ​เข้า​ไป​ทาง​ประตู​แคบ เพราะ​เรา​บอก​ว่า คน​มากมาย​พยายาม​จะ​เข้า​ไป แต่​เข้า​ไม่​ได้
Thai Tok
" จง เพียร เข้าไป ทาง ประตู คับแคบ เพราะ เรา บอก ท่าน ทั้งหลาย ว่า คน เป็นอันมาก จะ พยายาม เข้าไป แต่ จะ เข้า ไม่ ได้
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
"จงเพียรเข้าไปทางประตูคับแคบ เพราะเราบอกท่านทั้งหลายว่า คนเป็นอันมากจะพยายามเข้าไป แต่จะเข้าไม่ได้