Luke 14:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
แต่​เมื่อ​ท่าน​ได้รับ​เชิญ​แล้ว จง​ไป​นั่ง​ลง​ใน​ที่​ต่ำ​ก่อน. เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ท่าน​เจ้าภาพ​มา​พูด​กับ​ท่าน​ว่า. ‘สหาย​เอ๋ย, เชิญ​กะเถิบ​ขึ้น​ไป​นั่ง​ที่​สูง.’ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​เกียรติยศ​ต่อ​หน้า​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​นั่ง​ด้วย​กัน​นั้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ทำ​อย่างนี้​สิ เวลา​ไป​งานเลี้ยง​ให้​ไป​นั่ง​ใน​ที่​ที่​ไม่​มี​เกียรติ ซึ่ง​เมื่อ​เจ้าภาพ​เห็น​ก็​จะ​มา​บอก​กับ​คุณ​ว่า ‘เพื่อน​รัก ย้าย​ขึ้น​มา​นั่ง​ใน​ที่​ที่​มี​เกียรติ​นี้​เถิด’ คุณ​ก็​จะ​ได้หน้า​ต่อ​หน้า​แขก​คน​อื่นๆ
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ฉะนั้นเมื่อท่านได้รับเชิญ จงไปนั่งในที่ต่ำก่อน เพื่อที่ว่าเมื่อเจ้าภาพมาพูดกับท่านว่า ‘เพื่อนเอ๋ย เชิญไปนั่งในที่อันมีเกียรติเถิด’ เมื่อนั้นท่านจะได้รับเกียรติต่อหน้าทุกคนที่ร่วมนั่งรับประทานนั้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่เมื่อท่านได้รับเชิญ จงไปนั่งในที่ที่ต่ำต้อยที่สุด เพื่อว่าเมื่อเจ้าภาพมาจะบอกท่านว่า ‘เพื่อนเอ๋ย เลื่อนขึ้นมานั่งที่ที่ดีกว่านี้เถิด’ แล้วท่านก็จะได้รับเกียรติต่อหน้าแขกเหรื่อทั้งปวง
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
แต่เมื่อท่านได้รับเชิญแล้ว จงไปนั่งในที่ต่ำก่อน เพื่อว่าเมื่อท่านเจ้าภาพมาพูดกับท่านว่า ‘สหายเอ๋ย เชิญเลื่อนไปนั่งในที่อันมีเกียรติ’ แล้วท่านจะได้เกียรติต่อหน้าคนทั้งหลายที่ร่วมโต๊ะด้วยกันนั้น
Thai KJV 2003
แต่เมื่อท่านได้รับเชิญแล้ว จงไปเอนกายลงในที่ต่ำก่อน เพื่อว่าเมื่อเจ้าภาพที่ได้เชิญท่านมาพูดกับท่านว่า ‘สหายเอ๋ย เชิญเลื่อนไปนั่งที่อันมีเกียรติ’ แล้วท่านจะได้เกียรติต่อหน้าคนทั้งหลายที่เอนกายลงรับประทานด้วยกันนั้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แต่​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับเชิญ ก็​จง​นั่ง​ใน​ที่​ซึ่ง​ด้อย​ที่​สุด เมื่อ​เจ้าของ​งาน​มา เขา​จะ​ได้​พูด​กับ​ท่าน​ว่า ‘เพื่อน​เอ๋ย เชิญ​เลื่อน​ไป​ที่​นั่ง​ดี​กว่า​นี้’ แล้ว​ท่าน​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​ต่อ​หน้า​แขก​ทั้ง​หลาย​ใน​งาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​เมื่อ​ท่าน​ได้​รับ​เชิญ จง​ไป​นั่ง​ที่​ต่ำต้อย​ที่สุด เพื่อ​ว่า​เมื่อ​เจ้า​ภาพ​มา เขา​จะ​บอก​ท่าน​ว่า ‘เพื่อน​รัก ย้าย​ขึ้น​มา​นั่ง​ตรง​ที่​ดี​กว่า​เถอะ’ แล้ว​ท่าน​ก็​จะ​ได้​รับ​เกียรติ​ต่อหน้า​แขก​คน​อื่น​ๆ ทุก​คน
Thai Tok
แต่ เมื่อ ท่าน ได้ รับ เชิญ แล้ว จง ไป เอนกาย ลง ใน ที่ ต่ำ ก่อน เพื่อ ว่า เมื่อ เจ้าภาพ ที่ ได้ เชิญ ท่าน มา พูด กับ ท่าน ว่า ` สหาย เอ๋ย เชิญ เลื่อน ไป นั่ง ที่ อัน มี เกียรติ ' แล้ว ท่าน จะ ได้ เกียรติ ต่อหน้า คน ทั้งหลาย ที่ เอนกาย ลง รับประทาน ด้วย กัน นั้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
แต่เมื่อท่านได้รับเชิญแล้ว จงไปเอนกายลงในที่ต่ำก่อน เพื่อว่าเมื่อเจ้าภาพที่ได้เชิญท่านมาพูดกับท่านว่า `สหายเอ๋ย เชิญเลื่อนไปนั่งที่อันมีเกียรติ' แล้วท่านจะได้เกียรติต่อหน้าคนทั้งหลายที่เอนกายลงรับประทานด้วยกันนั้น