Luke 14:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เพราะว่า​ทุก​คน​ที่​ได้​ยก​ตัว​ขึ้น​จะ​ต้อง​ถูก​เหยียด​ลง, และ​ผู้​ที่​ถ่อม​ตัว​ลง​ผู้​นั้น​จะ​ต้อง​ถูก​ยก​ขึ้น.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เพราะ​คน​ที่​ยก​ตัวเอง​จะ​ต้อง​ถูก​กด​ลง และ​คน​ที่​ถ่อมตัว​จะ​ถูก​ยก​ขึ้น”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เพราะว่าทุกคนที่ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง และคนที่ถ่อมตัวลงจะได้รับการยกขึ้น”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
เพราะทุกคนที่ยกตนเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลง และผู้ที่ถ่อมตนลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เพราะว่าทุกคนที่ได้ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง และผู้ที่ถ่อมตัวลงนั้นจะได้รับการยกขึ้น”
Thai KJV 2003
เพราะว่าผู้ใดที่ได้ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง และผู้ที่ถ่อมตัวลงนั้นจะได้รับการยกขึ้น”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ด้วย​ว่า​ทุก​คน​ที่​ยกย่อง​ตัว​เอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง แต่​คน​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
เพราะ​ทุก​คน​ที่​ยก​ตน​ขึ้น​จะ​ถูก​กด​ลง และ​คน​ที่​ถ่อม​ตน​ลง​จะ​ได้​รับ​การ​ยก​ขึ้น”
Thai Tok
เพราะว่า ผู้ ใด ที่ ได้ ยก ตัว ขึ้น จะ ต้อง ถูก เหยียด ลง และ ผู้ ที่ ถ่อมตัว ลง นั้น จะ ได้ รับ การ ยก ขึ้น "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เพราะว่าทุกคนที่ได้ยกตัวขึ้นจะต้องถูกเหยียดลง และผู้ที่ถ่อมตัวลงนั้นจะได้รับการยกขึ้น"