Luke 14:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
นาย​จึง​สั่ง​บ่าว​นั้น​ว่า. ‘จง​ออกไป​ตาม​ทาง​ใหญ่​ซอก​น้อย, และ​เร่ง​เร้า​เขา​ให้​เข้า​มา, เพื่อ​เรือน​ของ​เรา​จะ​เต็ม.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เจ้านาย​จึง​สั่ง​ว่า ‘ถ้า​งั้น ให้​ออก​ไป​ถนน​นอก​เมือง​และ​ตาม​ถนน​ใน​ชนบท ไป​เร่งเร้า​พวก​เขา​มา ให้​บ้าน​ของ​เรา​เต็ม​ให้​ได้
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
นายจึงสั่งบ่าวคนนั้นว่า ‘จงออกไปตามถนนและตามหนทางที่มีรั้วรอบขอบชิด บังคับให้พวกเขาเข้ามา เพื่อให้บ้านของเรามีแขกเต็ม
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แล้วนายจึงบอกคนรับใช้ว่า ‘จงไปตามถนนหนทางในชนบท และระดมพวกเขามาให้เต็มบ้านของเรา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
นายจึงสั่งบ่าวนั้นว่า ‘จงออกไปตามทางใหญ่ซอกน้อย และเร่งเร้าเขาให้เข้ามา เพื่อเรือนของเราจะเต็ม
Thai KJV 2003
เจ้านายจึงสั่งผู้รับใช้นั้นว่า ‘จงออกไปตามทางใหญ่และรั้วต้นไม้ทั้งหลาย และเร่งเร้าเขาให้เข้ามาเพื่อเรือนของเราจะเต็ม
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
แล้ว​นาย​ก็​บอก​คน​รับใช้​ว่า ‘เจ้า​จง​ไป​พา​พวก​คน​ที่​อยู่​ตาม​ถนน ตรอก​ซอกซอย​ใน​ชนบท​มา​ที่​นี่ บ้าน​ของ​เรา​จะ​ได้​เต็ม
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
นาย​จึง​สั่ง​ว่า ‘จง​ไป​ตาม​ถนน​หนทาง​ใน​ชนบท และ​ระดม​คน​มา​ให้​เต็ม​บ้าน​ของ​เรา
Thai Tok
เจ้านาย จึง สั่ง ผู้ รับ ใช้ นั้น ว่า ` จง ออก ไป ตาม ทาง ใหญ่ และ รั้ว ต้นไม้ ทั้งหลาย และ เร่งเร้า เขา ให้ เข้า มา เพื่อ เรือน ของ เรา จะ เต็ม
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
นายจึงสั่งผู้รับใช้นั้นว่า `จงออกไปตามทางใหญ่และและรั้วต้นไม้ทั้งหลาย และเร่งเร้าเขาให้เข้ามาเพื่อเรือนของเราจะเต็ม