Luke 14:35 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จะผะสมกับดินทำปุ๋ยก็ไม่ได้ จะกองหมักไว้ให้เน่าทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น. ใครมีหูยินได้จงฟังเอาเถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จะเอาไปใส่ดินหรือผสมกับปุ๋ยก็ไม่ได้ มีแต่ต้องโยนทิ้งไปเท่านั้น คนที่มีหูก็ฟังเอาไว้ให้ดี”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ก็ไม่ได้ มีแต่จะถูกเอาไปโยนทิ้งเท่านั้น ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จะนำไปใส่ดินหรือใส่กองปุ๋ยคอกก็ไม่เหมาะ เกลือนั้นย่อมถูกสาดทิ้งไป “ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด”
Thai KJV 2003
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จะใช้ใส่ในดินหรือกองปุ๋ยก็ไม่ได้ ต้องโยนทิ้งไป ผู้ใดมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จะเอาใส่ดินหรือผสมปุ๋ยคอกก็ไม่ได้ ต้องสาดทิ้งไป ใครมีหูจงฟังเถิด”
Thai Tok
จะ ใช้ เป็น ปุ๋ย ใส่ ดิน ก็ ไม่ ได้ จะ หมัก ไว้ กับ กอง มูล สัตว์ ทำ ปุ๋ย ก็ ไม่ ได้ แต่ เขา ก็ ทิ้ง เสีย เท่านั้น ใคร มี หู จง ฟัง เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด"