Luke 14:35 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
จะ​ผะ​สม​กับ​ดิน​ทำ​ปุ๋ย​ก็​ไม่​ได้ จะ​กอง​หมัก​ไว้​ให้​เน่า​ทำ​ปุ๋ย​ก็​ไม่ได้ แต่​เขา​ก็​ทิ้ง​เสีย​เท่านั้น. ใคร​มี​หู​ยิน​ได้​จง​ฟัง​เอา​เถิด.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
จะ​เอา​ไป​ใส่​ดิน​หรือ​ผสม​กับ​ปุ๋ย​ก็​ไม่​ได้ มี​แต่​ต้อง​โยน​ทิ้ง​ไป​เท่า​นั้น คน​ที่​มี​หู​ก็​ฟัง​เอา​ไว้​ให้​ดี”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ก็ไม่ได้ มีแต่จะถูกเอาไปโยนทิ้งเท่านั้น ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
จะนำไปใส่ดินหรือใส่กองปุ๋ยคอกก็ไม่เหมาะ เกลือนั้นย่อมถูกสาดทิ้งไป “ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด”
Thai KJV 2003
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
จะ​ใช้​ใส่​ใน​ดิน​หรือ​กอง​ปุ๋ย​ก็​ไม่​ได้ ต้อง​โยน​ทิ้ง​ไป ผู้​ใด​มี​หู​ที่​จะ​ฟัง​ก็​จง​ฟัง​เถิด”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
จะ​เอา​ใส่​ดิน​หรือ​ผสม​ปุ๋ยคอก​ก็​ไม่​ได้ ต้อง​สาด​ทิ้ง​ไป ใคร​มี​หู​จง​ฟัง​เถิด”
Thai Tok
จะ ใช้ เป็น ปุ๋ย ใส่ ดิน ก็ ไม่ ได้ จะ หมัก ไว้ กับ กอง มูล สัตว์ ทำ ปุ๋ย ก็ ไม่ ได้ แต่ เขา ก็ ทิ้ง เสีย เท่านั้น ใคร มี หู จง ฟัง เถิด "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
จะใช้เป็นปุ๋ยใส่ดินก็ไม่ได้ จะหมักไว้กับกองมูลสัตว์ทำปุ๋ยก็ไม่ได้ แต่เขาก็ทิ้งเสียเท่านั้น ใครมีหู จงฟังเถิด"