Luke 15:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​พวก​ฟา​ริ​ซาย​และ​พวก​อาลักษณ์​บ่น​ว่า, “คน​นี้​ต้อนรับ​คน​บาป​และ​กิน​ด้วย​กัน​กับ​เขา.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
พวก​ฟาริสี​และ​ครู​สอน​กฎปฏิบัติ​ก็​บ่น​กัน​ว่า “คนนี้​ยอม​ต้อนรับ​คน​บาป​และ​ยัง​กิน​อาหาร​กับ​พวก​เขา​ด้วย”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกฟาริสีและพวกธรรมาจารย์ก็บ่นว่า “คนนี้ต้อนรับคนบาปและกินด้วยกันกับเขา”
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
แต่พวกฟาริสีและธรรมาจารย์บ่นพึมพำว่า “ชายคนนี้ต้อนรับคนบาปและร่วมรับประทานกับพวกเขา”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายพวกฟาริสีและพวกธรรมาจารย์บ่นว่า “คนนี้ต้อนรับคนบาปและกินด้วยกันกับเขา”
Thai KJV 2003
ฝ่ายพวกฟาริสีและพวกธรรมาจารย์บ่นว่า “คนนี้ต้อนรับคนบาปและกินด้วยกันกับเขา”
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​ฟาริสี​และ​อาจารย์​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​บ่น​ว่า “ชาย​ผู้​นี้​ยินดี​รับ​พวก​คน​บาป​และ​รับประทาน​ร่วม​กับ​เขา”
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​พวก​ฟาริสี​และ​ครู​สอน​กฎ​บัญญัติ​บ่น​พึมพำ​ว่า “คน​นี้​ต้อนรับ​คน​บาป​และ​กิน​อาหาร​ร่วม​กับ​พวก​เขา”
Thai Tok
ฝ่าย พวก ฟาริสี และ พวก ธร ร มา จาร ย์บ่น ว่า " คน นี้ ต้อนรับ คน บาป และ กิน ด้วย กัน กับ เขา "
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายพวกฟาริสีและพวกธรรมาจารย์บ่นว่า "คนนี้ต้อนรับคนบาปและกินด้วยกันกับเขา"