Luke 16:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ผู้ใดอย่าภรรยาของตนแล้วไปมีภรรยาใหม่ก็ผิดประเวณี, และผู้ใดรับหญิงที่สามีได้อย่าแล้วมาเป็นภรรยาของตนก็ผิดประเวณีด้วย.”
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้ชายที่หย่ากับภรรยาของตนแล้วไปแต่งงานใหม่ ก็ถือว่ามีชู้ และผู้ชายที่มาแต่งงานกับหญิงที่หย่าร้างนี้ ก็ถือว่ามีชู้ด้วย
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
“ผู้ที่หย่าภรรยาของตนแล้วไปมีภรรยาใหม่ก็ผิดประเวณี และคนที่รับหญิงซึ่งสามีหย่าแล้วมาเป็นภรรยาของตนก็ผิดประเวณีด้วย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ผู้ใดหย่าภรรยาและไปแต่งงานกับหญิงอื่นก็ล่วงประเวณี และผู้ชายที่แต่งงานกับหญิงที่หย่ากับสามีก็ล่วงประเวณี”
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
“ผู้ใดหย่าภรรยาของตน แล้วไปมีภรรยาใหม่ก็ผิดประเวณี และผู้ใดรับหญิงที่สามีได้หย่าแล้วมาเป็นภรรยาของตนก็ผิดประเวณีด้วย
Thai KJV 2003
ผู้ใดหย่าภรรยาของตน แล้วไปมีภรรยาใหม่ก็ผิดประเวณี และผู้ใดรับหญิงที่สามีได้หย่าแล้วมาเป็นภรรยาของตนก็ผิดประเวณีด้วย
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้ใดที่หย่าร้างจากภรรยาของตนและไปสมรสกับหญิงอื่นนับว่าผิดประเวณี เช่นเดียวกับชายที่สมรสกับหญิงที่หย่าร้างแล้ว
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ใครหย่ากับภรรยาแล้วไปแต่งงานกับหญิงอื่นก็คบชู้ และชายที่แต่งงานกับหญิงที่หย่าแล้วก็คบชู้
Thai Tok
พระ บัญญัติ ใหม่ เกี่ยว กับ การ หย่า ร้าง ( มธ 5 : 31 - 32 ; 19 : 5 - 11 ; มก 10 : 2 - 12 ; 1 ค ร 7 : 10 - 15 ) ผู้ ใด หย่า ภรรยา ของ ตน แล้วไป มี ภรรยา ใหม่ ก็ ผิด ประเวณี และ ผู้ ใด รับ หญิง ที่ สามี ได้ หย่า แล้ว มา เป็น ภรรยา ของ ตน ก็ ผิด ประเวณี ด้วย
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ผู้ใดหย่าภรรยาของตน แล้วไปมีภรรยาใหม่ก็ผิดประเวณี และผู้ใดรับหญิงที่สามีได้หย่าแล้วมาเป็นภรรยาของตนก็ผิดประเวณีด้วย