Luke 16:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
คน​ต้น​เรือน​นั้น​จึง​คิด​ใน​ใจ​ว่า. ‘เรา​จะ​ทำ​อะไร​ดี, เพราะ​นาย​จะ​ถอด​เสีย​จาก​หน้าที่​เป็น​ต้น​เรือน? จะ​ขุด​ดิน​ก็​ไม่​มี​กำลัง, จะ​ขอทาน​ก็​อาย​เขา.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ผู้จัดการ​คนนี้ จึง​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘ทำ​ยังไง​ดี นาย​กำลัง​จะ​ไล่​ออก จะ​ไป​ขุด​ดิน​ก็​ไม่​มี​แรง จะ​ไป​ขอ​ทาน​ก็​อาย​เขา
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พ่อบ้านคนนั้นจึงคิดในใจว่า ‘ข้าจะทำอะไรดี เพราะข้ากำลังจะถูกนายถอดออกจากหน้าที่แล้ว? จะไปขุดดินก็ไม่มีแรง จะไปขอทานก็อายเขา
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“ผู้ดูแลนั้นคิดในใจว่า ‘จะทำอย่างไรดี? นายจะปลดเราออกจากงาน จะไปขุดดินก็ไม่มีแรง จะไปขอทานก็อายเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
คนต้นเรือนนั้นคิดในใจว่า ‘เราจะทำอะไรดี เพราะนายจะถอดเราเสียจากหน้าที่ต้นเรือน จะขุดดินก็ไม่มีกำลัง จะขอทานก็อายเขา
Thai KJV 2003
คนต้นเรือนนั้นคิดในใจว่า ‘เราจะทำอะไรดี เพราะนายจะถอดเราเสียจากหน้าที่ต้นเรือน จะขุดดินก็ไม่มีกำลัง จะขอทานก็อายเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​ดูแล​ผล​ประโยชน์​รำพึง​กับ​ตน​เอง​ว่า ‘แล้ว​เรา​จะ​ทำ​อย่างไร​ดี นาย​ปลด​เรา​ออก​จาก​งาน แต่​เรา​ไม่​แข็งแรง​พอ​ที่​จะ​ขุด​ดิน และ​ก็​อาย​เกิน​กว่า​จะ​ไป​ขอทาน
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​จัดการ​นั้น​คิด​ใน​ใจ​ว่า ‘จะ​ทำ​อย่างไร​ดี นาย​ปลด​เรา​ออก​จาก​งาน​แล้ว จะ​ไป​ขุด​ดิน​ก็​ไม่​มี​แรง จะ​ไป​ขอทาน​ก็​อาย​เขา
Thai Tok
คน ต้นเรือ น นั้น คิด ใน ใจ ว่า ` เรา จะ ทำ อะไร ดี เพราะ นาย จะ ถอด เรา เสีย จาก หน้าที่ ต้นเรือ น จะ ขุด ดิน ก็ ไม่ มี กำลัง จะ ขอทาน ก็ อาย เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
คนต้นเรือนนั้นคิดในใจว่า `เราจะทำอะไรดี เพราะนายจะถอดเราเสียจากหน้าที่ต้นเรือน จะขุดดินก็ไม่มีกำลัง จะขอทานก็อายเขา