Luke 17:23 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า. ‘มาดูนี่,’ หรือ ‘ไปดูโน่น’ อย่าออกไป, อย่าตามเขา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อมีคนมาบอกว่า ‘พระองค์อยู่โน่นไง หรือ อยู่นี่ไง’ ก็ไม่ต้องออกไปเที่ยวตามหาหรอก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะพูดกับพวกท่านว่า ‘มาดูนี่’ หรือ ‘ไปดูโน่น’ อย่าไป อย่าตามเขาเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้คนจะบอกท่านว่า ‘พระองค์อยู่ที่นั่น!’ หรือ ‘พระองค์อยู่ที่นี่!’ อย่าไปวิ่งตามเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า ‘มาดูนี่’ หรือ ‘ไปดูโน่น’ อย่าออกไป อย่าตามเขา
Thai KJV 2003
เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า ‘มาดูนี่’ หรือ ‘ไปดูโน่น’ อย่าออกไป อย่าตามเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวกเขาจะบอกเจ้าว่า ‘ดูนั่นเถิด’ หรือ ‘ดูนี่เถิด’ ก็อย่าวิ่งตามพวกเขาไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้คนจะบอกว่า ‘พระองค์อยู่ที่นั่น’ หรือ ‘อยู่ที่นี่’ อย่าไปวิ่งตามเขา
Thai Tok
เขา จะ พูด กับ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` มา ดู นี่ ' หรือ ` ไป ดู โน่น ' อย่า ออก ไป อย่า ตาม เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า `มาดูนี่' หรือ `ไปดูโน่น' อย่าออกไป อย่าตามเขา