Luke 17:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​จะ​พูด​กับ​ท่าน​ทั้ง​หลาย​ว่า. ‘มา​ดู​นี่,’ หรือ ‘ไป​ดู​โน่น’ อย่า​ออกไป, อย่า​ตาม​เขา
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
เมื่อ​มี​คน​มา​บอก​ว่า ‘พระองค์​อยู่​โน่น​ไง หรือ อยู่​นี่​ไง’ ก็​ไม่​ต้อง​ออก​ไป​เที่ยว​ตามหา​หรอก”
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
เขาจะพูดกับพวกท่านว่า ‘มาดูนี่’ หรือ ‘ไปดูโน่น’ อย่าไป อย่าตามเขาเลย
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้คนจะบอกท่านว่า ‘พระองค์อยู่ที่นั่น!’ หรือ ‘พระองค์อยู่ที่นี่!’ อย่าไปวิ่งตามเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า ‘มาดูนี่’ หรือ ‘ไปดูโน่น’ อย่าออกไป อย่าตามเขา
Thai KJV 2003
เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า ‘มาดูนี่’ หรือ ‘ไปดูโน่น’ อย่าออกไป อย่าตามเขา
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
พวก​เขา​จะ​บอก​เจ้า​ว่า ‘ดู​นั่น​เถิด’ หรือ ‘ดู​นี่​เถิด’ ก็​อย่า​วิ่ง​ตาม​พวก​เขา​ไป
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​คน​จะ​บอก​ว่า ‘พระองค์​อยู่​ที่​นั่น’ หรือ ‘อยู่​ที่​นี่’ อย่า​ไป​วิ่ง​ตาม​เขา
Thai Tok
เขา จะ พูด กับ ท่าน ทั้งหลาย ว่า ` มา ดู นี่ ' หรือ ` ไป ดู โน่น ' อย่า ออก ไป อย่า ตาม เขา
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาจะพูดกับท่านทั้งหลายว่า `มาดูนี่' หรือ `ไปดูโน่น' อย่าออกไป อย่าตามเขา