Luke 17:27 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
เขา​ได้​กิน​และ​ดื่ม, ได้​สมรส​กัน, และ​ได้​ยก​ให้​เป็น​สามี​ภรรยา​กัน, จน​ถึง​วัน​นั้น​ที่​โน​ฮา​ได้​เข้า​ใน​นาวา, และ​นา​ได้มา​ท่วม​ล้าง​ผลาญ​เขา​เสีย​ทั้ง​สิ้น.
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
ที่​คน​ดื่ม​กิน​กัน​อยู่​อย่าง​สนุก​สนาน แต่งงาน​กัน​และ​ยก​ลูก​ให้​แต่งงาน​กัน จน​กระทั่ง​วันที่​โนอาห์​เข้า​ไป​ใน​เรือ แล้ว​น้ำ​ก็​ท่วม​จน​พวก​เขา​จม​น้ำ​ตาย​กัน​หมด
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
พวกเขากินและดื่ม สมรสกัน และยกให้เป็นสามีภรรยากัน จนกระทั่งถึงวันนั้นที่โนอาห์เข้าไปในเรือใหญ่ และน้ำมาท่วมล้างผลาญพวกเขาจนหมดสิ้น
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
ผู้คนกินดื่ม แต่งงาน และยกให้เป็นสามีภรรยากันจนถึงวันที่โนอาห์เข้าในเรือ จากนั้นน้ำก็ท่วมทำลายล้างพวกเขา
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
เขาได้กินและดื่มได้สมรสกัน และได้ยกให้เป็นสามีภรรยากัน จนถึงวันนั้นที่โนอาห์ได้เข้าในนาวา และน้ำได้มาท่วมล้างผลาญเขาเสียทั้งสิ้น
Thai KJV 2003
เขาได้กินและดื่ม ได้สมรสกันและได้ยกให้เป็นสามีภรรยากัน จนถึงวันนั้นที่โนอาห์ได้เข้าในนาวา และน้ำได้มาท่วมล้างผลาญเขาเสียทั้งสิ้น
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
ผู้​คน​กำลัง​ดื่ม​กิน สมรส​และ​ยก​ให้​เป็น​สามี​ภรรยา​กัน​จน​ถึง​วัน​ที่​โนอาห์​ได้​ลง​เรือ​ใหญ่ แล้ว​น้ำ​ท่วม​ทำลาย​พวก​เขา​หมด​สิ้น
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
ผู้​คน​กิน​ดื่ม แต่งงาน และ​ต่าง​ยก​ให้​เป็น​สามี​ภรรยา​กัน​จน​ถึง​วัน​ที่​โนอาห์​เข้า​ใน​เรือ แล้ว​น้ำ​ก็​ท่วม​ทำลาย​เขา​หมด​ทุก​คน
Thai Tok
เขา ได้ กิน และ ดื่ม ได้ สมรส กัน และ ได้ ยก ให้ เป็น สามี ภรรยา กัน จนถึง วัน นั้น ที่ โน อาห์ได้เข้า ใน นาวา และ น้ำ ได้ มา ท่วม ล้างผลาญ เขา เสีย ทั้งสิ้น
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
เขาได้กินและดื่ม ได้สมรสกันและได้ยกให้เป็นสามีภรรยากัน จนถึงวันนั้นที่โนอาห์ได้เข้าในนาวา และน้ำได้มาท่วมล้างผลาญเขาเสียทั้งสิ้น