Luke 18:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Thai 1940 (พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940)
ฝ่าย​คน​เก็บ​ภาษี​นั้น​ยืน​อยู่​แต่​ไกล. ไม่​แหงน​ตา​ดู​ฟ้า, แต่​ตี​อก​ของ​ตน​ว่า. ‘โอ​พระ​เจ้า​ข้า, ขอ​โปรด​ทรง​พระ​เมตตา​แก่​ข้าพ​เจ้า​ผู้​เป็น​คน​บาป​เถิด.’
Thai Bible (ERV) 2001 (พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย)
แต่​คนเก็บภาษี​นั้น ยืน​อยู่​แต่​ไกล​ใน​ขณะ​ที่​อธิษฐาน ไม่​กล้า​แม้แต่​จะ​เงย​หน้า​ขึ้น​มอง​ท้องฟ้า ได้​แต่​ทุบ​อก​ตัวเอง​คร่ำครวญ​ว่า ‘ข้า​แต่​พระเจ้า ขอ​โปรด​เมตตา​ข้าพเจ้า​ที่​เป็น​คน​บาป’
Thai Bible (THS) 2011 (ฉบับมาตรฐาน)
ส่วนคนเก็บภาษีนั้นยืนอยู่แต่ไกล ไม่ยอมแม้แต่แหงนหน้าดูฟ้า แต่ตีอกชกตัวกล่าวว่า ‘ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเมตตาแก่ข้าพระองค์ผู้เป็นคนบาปเถิด’
Thai Bible (TNCV) 2007 - New Contemporary Version (พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย)
“แต่คนเก็บภาษีนั้นยืนไกลออกไป เขาไม่กล้าแม้แต่จะเงยหน้าขึ้นฟ้า แต่ทุบตีอกของตนและพูดว่า ‘ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเมตตาข้าพระองค์ผู้เป็นคนบาปด้วยเถิด’
Thai Bible 1971 (พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 1971)
ฝ่ายคนเก็บภาษีนั้นยืนอยู่แต่ไกล ไม่แหงนดูฟ้า แต่ตีอกของตนว่า ‘ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงโปรดพระเมตตาแก่ข้าพระองค์ผู้เป็นคนบาปเถิด’
Thai KJV 2003
ฝ่ายคนเก็บภาษีนั้นยืนอยู่แต่ไกล ไม่แหงนดูฟ้า แต่ตีอกของตนว่า ‘ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงโปรดพระเมตตาแก่ข้าพระองค์ผู้เป็นคนบาปเถิด’
Thai NTV (พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV))
คน​เก็บ​ภาษี​ที่​ยืน​อยู่​ห่างๆ ไม่​แหงนหน้า​ขึ้น​สู่​สวรรค์​เลย ได้​แต่​ตี​อก​ชก​ตัว​และ​รำพัน​ว่า ‘พระ​เจ้า ขอ​พระ​องค์​มี​เมตตา​ต่อ​คน​บาป​อย่าง​ข้าพเจ้า​ด้วย’
Thai TCV 2025 (คัมภีร์ ฉบับไทยสามัญ)
แต่​คน​เก็บ​ภาษี​ยืน​ไกล​ออก​ไป ไม่​กล้า​แม้​แต่​จะ​เงย​หน้า​ขึ้น​ฟ้า แต่​ทุบ​อก​และ​ร้อง​ว่า ‘พระเจ้า ขอ​เมตตา​ข้าพเจ้า​ที่​เป็น​คน​บาป​ด้วย​เถิด’
Thai Tok
ฝ่าย คน เก็บ ภาษี นั้น ยืน อยู่ แต่ ไกล ไม่ แหงน ดู ฟ้า แต่ ตี อก ของ ตน ว่า ` ข้า แต่ พระเจ้า ขอ ทรง โปรด พระ เมตตา แก่ ข้าพระ องค์ ผู้ เป็น คน บาป เถิด '
Thia KJV (พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV)
ฝ่ายคนเก็บภาษีนั้นยืนอยู่แต่ไกล ไม่แหงนดูฟ้า แต่ตีอกของตนว่า `ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงโปรดพระเมตตาแก่ข้าพระองค์ผู้เป็นคนบาปเถิด'